§2 Научный стиль речи: стилевые и жанровые особенности. Научный стиль. Особенности научного стиля. Основные жанры научного стиля

Научный стиль. Стилистические черты. Языковые особенности.

Данная функционально-стилевая разновидность литера­турного языка обслуживает разнообразные отрасли науки (точные, естественные, гуманитарные и др.), область техни­ки и производства и реализуется в монографиях, научных статьях, диссертациях, рефератах, тезисах, научных докладаx, лекциях, учебной и научно-технической литературе, сообщениях на научные темы и т.д.

Здесь необходимо отметить ряд существенных функций, которые выполняет эта стилевая разновидность: 1) отраже­ние действительности и хранение знания (эпистемическая функция); 2) получение нового знания (когнитивная функ­ции); 3) передача специальной информации (коммуникативная функция).

Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в обществе, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль устной формы общения. Реализуясь в различных жанрах и формах изложения, научный стиль характеризуется рядом общих экстра- и интралингвистических особенностей, позволяющих говорить о едином функциональном стиле, который подвергается внутристилевой дифференциации.

Главным коммуникативным заданием общения в науч­ной сфере является выражение научных понятий и умозак­лючений. Мышление в данной сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный (отвлеченный от частных, несущественных признаков), логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения.

Данные экстралингвистические признаки объединяют в систему все языковые средства, формирующие научный стиль, и определяют вторичные, более частные, стилевые черты: смысловую точность (однозначность выражения мысли), информативную насыщенность, объективность изложения, безобразность, скрытую эмоциональность.

Доминирующим фактором организации языковых средств и научном стиле является их обобщенно-отвлеченный характер на лексическом и грамматическом уровнях языковой системы. Обобщенность и отвлеченность придают научной речи единую функционально-стилистическую окраску.

Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики, явно преобладающей над конкрет­ной: испарение, замерзание, давление, мышление, отраже­ние, излучение, невесомость, кислотность, изменяемость и т.д. В отвлеченных и обобщенных значениях использу­ются не только слова с абстрактной семантикой, но и слова, обозначающие вне научного стиля конкретные предметы. Так, в предложении В нашей местности растут дуб, ель, береза слова дуб, ель, береза обозначают не единичные, конкретные предметы (конкретное дерево), а класс одно­родных предметов, породу деревьев, т.е. выражают не ча­стное (индивидуальное), а общее понятие. Или в предложе­нии Микроскоп ¾ это прибор, увеличивающий в несколько сот и даже тысяч раз слова микроскоп, прибор обознача­ют не конкретный микроскоп или прибор, а микроскоп, прибор вообще (всякий, любой, каждый).

В научном изложении почти не употребляются слова, выражающие единичные понятия, конкретные образы. Обоб­щенно-отвлеченный характер речи подчеркивается также употреблением специальных слов типа обычно, обыкновен­но, всегда, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый.

Поскольку в области науки и техники требуется макси­мально точное определение понятий и явлений действи­тельности, отражающее точность и объективность научных истин и рассуждений, специфической особенностью сло­варного состава научного стиля является использование терминологии. Термины характеризуются строго опреде­ленным значением. «Термин (от лат. terminus ¾ граница, предел) ¾ слово или словосочетание, являющееся названи­ем специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Термин не только обозначает то или иное понятие, но и обязательно основан на определении (дефиниции) понятия». Например: Лексикология ¾ раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка (Лингвистика).

Каждая отрасль науки располагает своей терминологи­ей, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая и др.). Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области нау­ки. Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, и конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например: Реакция ¾ 1. Биол. Ответ на внешнее и внутреннее раздражение. 2. Хим. Взаимодействие между двумя или несколькими веществами (Словарь русского языка).

Сравни также: кризис (полит., биол., электр.), клетка (строит., анат., биол., матем.), раздражитель (хим., биол., электр.), адаптация (биол., пед.), охлаждение (физ., хим.) и др.

Значительную часть лексики научной речи составляют слова общенаучного употребления, использующиеся в раз­ных отраслях знаний: величина, функция, количество, качество, свойство, значение, элемент, эксперимент, процесс, множество, часть, время, результат, следствие, условие, причина, взаимосвязь, анализ, синтез, доказательство, система, базироваться, поглощать, ускорять, минимально, универсальный и т.д. Такие слова закреплены за строго определенными понятиями и носят терминологический характер.

Общеупотребительные слова в рассматриваемом стиле используются в их номинативном значении, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Однако в конкретном научном тексте они могут изменять свою семантику. Например, слово предполагать в математических текстах обозначает «считать, допускать»: Предположим, что данные треугольники конгруэнтны.

За многозначными общеупотребительными словами в научныx текстах закрепляется специальное значение. Так, существительное окончание, имеющее два значения (1. Завершение, доведение чего-либо до конца. 2. Заключитель­ная часть чего-либо), в лингвистике употребляется как однозначное: ‘грамматически изменяющаяся часть слова; флексия’. Глагол рассмотреть, который может употреб­ляться в значениях: 1. Всматриваясь, увидеть, разглядеть. 2. Смотря, вглядываясь, ознакомиться с чем-либо. 3. Разо­брать, обдумать, обсудить (Словарь русского языка), в на­учном стиле обычно используется в третьем значении: Рассмотрим данный треугольник.

Фразеологические сочетания научного стиля также ха­рактеризуются специфическими особенностями. Здесь упот­ребляются общелитературные, межстилевые устойчивые обороты, выступающие в номинативной функции: глухой согласный, наклонная плоскость, рациональное зерно, де­сятичная дробь, щитовидная железа, очаг заболевания, точка кипения, магнитная буря, демографический взрыв. Первоначально свободные словосочетания вследствие ус­тойчивости формы и воспроизводимости превращаются во фразеологизмы терминологического характера (составные термины). В отличие от других типов словосочетаний тер­минологические словосочетания утрачивают образно-мета­форическую экспрессию и не имеют синонимов. К фразео­логии научного стиля можно отнести также различного ро­да речевые клише: представляют собой, включает в себя, состоит из..., применяется в (для)..., заключается в..., от­носится к... и т.п.



Неупотребительны в научном стиле слова и устойчивые словосочетания с эмоционально-экспрессивной и разговор­ной окраской, а также слова ограниченного употребления (архаизмы, жаргонизмы, диалектизмы и т.д.).

Стремление к обобщению, к абстракции на морфологи­ческом уровне проявляется как в выборе, частотности употребления определенных морфологических категорий и форм, а также их значений, так и в особенностях их функ­ционирования. Научный стиль характеризуется явным пре­обладанием имени над глаголом, широким употреблением имен существительных на -ние, -ие, -ость, -ка, -ция, -фикация и т.п. со значением признака действия, состояния, изменения. Проанализируем отрывок из «Предисловия» к «Русской грамматике» (М., 1980. С. 3):

Попытки решения теоретических вопросов и научная систематиза­ция фактов соединяются здесь с задачами нормативными: книга содер­жит сведения о том, какие возможности словообразования, формы слов, их акцентные характеристики, синтаксические конструкции являются для современного состояния литературного языка единственно правильными и какие ¾ вариативными (допускаемыми) в употреблении наряду с другими, равнозначными или близкими по значениям.

В этом отрывке всего 3 глагола и 18 существительных, большинство из которых являются отвлеченными (решение, систематизация, возможности, словообразование, состоя­ние, употребление и др.), лексически соотносимыми с гла­голами (взаимодействие ¾ взаимодействовать, зависимость ¾ зависеть, разработка ¾ разрабатывать, класси­фикация ¾ классифицировать и т.д.). По сравнению с соот­носительными глаголами существительные характеризуются более отвлеченным значением и, как правило, носят терми­нологический характер. Этим и объясняется их преоблада­ние над глаголами.

Отвлеченность и обобщенность научного стиля выра­жается в широком употреблении существительных среднего рода: излучение, определение, воззрение, умонастроение, перераспределение, напряжение, возникновение, окисление и т.д. Среди существительных мужского и женского рода многочисленны слова с абстрактным значением: фактор, импульс, стимул, синкретизм, период, метод, способ, про­цесс, результат, возможность, мощность, потребность, форма, масса, величина, интенсификация и т.д.

Своеобразно представлены в научной речи формы числа и падежа имен существительных. Большинство существительных употребляется только в форме единственного числа, что связано с широким использованием отглаголь­ных существительных, а также существительных, обозна­чающих названия химических элементов, веществ и т.д. Для научного стиля характерно употребление единственно­го числа в значении множественного: Лупа ¾ самый про­стой увеличительный прибор; Сойка ¾ птица, обычная в наших лесах; Ежегодно тысячи людей отправлялись в тайгу на охоту за соболем. В данных случаях существи­тельные, обозначающие считаемые предметы (лупа, сойка, соболь), называют целый класс предметов с указанием их характерных признаков или имеют собирательное обобщен­ное значение. Однако абстрактные и вещественные суще­ствительные в научном стиле употребляются в форме мно­жественного числа, приобретая конкретное значение (шу­мы в сердце, мощности, емкости и т.п.) или значение ‘сорт’, ‘разновидность’ (смазочные масла, активные кислороды, низкие температуры, белые и красные глины и т.д.). Формы множественного числа у отвлеченных существитель­ных появились под влиянием терминологических систем.

Среди падежных форм первое место по частотности употребления занимают формы родительного падежа, ко­торые часто выступают в функции определения: реакция соединения, попытка решения, температура плавления, норма литературного языка, язык межнационального общения, теорема Пифагора, аксиома параллельности, знак конгруэнтности фигур. После родительного падежа по частотности употребления идут формы именительного и винительного падежей; в составе пассивных конструкций распространены формы творительного падежа: открыт Менделеевым, установлен Ньютоном, определен Павло­вым, создан народом.

В научной речи употребляются преимущественно ана­литические формы сравнительной и превосходной степеней имен прилагательных (более сложный, более компактный, более инертный, наиболее простой, наиболее важный). Причем превосходная степень обычно образуется путем со­четания положительной степени прилагательного и наречий наиболее, наименее; иногда используется наречие очень и почти не употребляется самый. Синтетическая форма пре­восходной степени с суффиксами -ейш-, -айш- в силу ее эмо­ционально-экспрессивного оттенка нетипична для научной речи, за исключением некоторых устойчивых сочетаний терминологического характера: мельчайшие частицы, про­стейшие организмы. Из синонимичных форм сравнительной степени повыше ¾ несколько (немного) выше употребляют­ся, как правило, вторые.

Краткие прилагательные в научном стиле, в отступление от общей закономерности русского языка, выражают не временный, а постоянный признак предметов и явлений: Чистый этиловый спирт бесцветен; Фтор, хлор, бром ядовиты.

Особенности употребления глагола связаны с его видовременными формами. Абсолютное большинство глаголов употребляется в форме настоящего времени. Они вы­ражают чаще всего атрибутивное значение или значение констатации факта и выступают в отвлеченном временном значении (настоящее вневременное): Углерод входит в состав углекислого газа; Атомы движутся; При нагревании тела расширяются. Настоящее вневременное является наиболее абстрактным, обобщенным, этим и объясняется его преобладание в научном стиле.

Так как глаголы в форме настоящего времени обозна­чают постоянные признаки, свойства, процессы или зако­номерности явлений, при них возможно употребление оп­ределителей типа обычно, всегда, как правило, постоянно и невозможно ¾ в настоящее время, в этот (данный) мо­мент, сейчас и т.п.

Отвлеченность значения распространяется на формы глаголов будущего и прошедшего времени, приобретающие вневременное значение: Определим площадь треугольника; Произведем опыт; Составим уравнение; Формулу приме­нили; Исследования производились.

Из видовых форм глаголов наиболее частотны в науч­ной речи формы несовершенного вида как сравнительно более отвлеченно-обобщенные по значению. В научной ре­чи они составляют около 80%.

Глаголы совершенного вида часто используются в фор­ме будущего времени, синонимичного настоящему вневре­менному, видовое значение таких глаголов оказывается ос­лабленным, в результате чего совершенный вид в большин­стве случаев возможно заменить несовершенным: проведем (линию) ¾ проводим, сравним (результаты) ¾ сравниваем, рассмотрим (неравенство) ¾ рассматриваем.

В научном стиле распространены формы 3-го лица един­ственного и множественного числа глаголов как наиболее отвлеченно-обобщенные по значению. Формы 1-го лица множественного числа глаголов и употребляющееся при них местоимение мы характеризуются дополнительными смысловыми оттенками. Они обычно служат не для обозначения каких-либо определенных, конкретных лиц, а для выражения отвлеченно-обобщенного значения. Сюда отно­сится «мы совместности» (мы с вами), выражающее оттенок соучастия со слушателем или читателем, а также употребле­ние мы для обозначения всякого человека, человека вообще: мы можем определить площадь...; мы придем к выводу...; если мы обозначим... Данное значение часто выражается личной формой глагола при отсутствии местоимения (мо­жем определить...; если обозначим...). Возможна замена личной конструкции безличной или инфинитивной: можно определить..., можно прийти к выводу..., если обозначить...

Формы 1-го лица единственного числа глаголов и ме­стоимение я в научной речи почти не употребляются, так как здесь внимание сосредоточено в первую очередь на со­держании и логической последовательности его изложения, а не на субъекте. Практически не используются и формы 2-го лица единственного и множественного числа как наибо­лее конкретные, обычно обозначающие автора речи и адресата. В научной же речи адресант и адресат отстранены; здесь важно не то, кто говорит, а то, о чем говорят, т.е. тема сообщения, содержание высказывания. Адресуется научная речь обычно не какому-то конкретному лицу, а неопределен­но широкому кругу лиц.

Стремлением к абстракции, к обобщению обусловлена тенденция глагола к десемантизации. Она проявляется в том, что, во-первых, научному стилю свойственны глаголы ши­рокой, абстрактной семантики: иметь(ся), изменять(ся), на­блюдаться, проявляться, кончать(ся), обнаруживать(ся), существовать, происходить, проявляться и т.п.; во-вторых, многие глаголы в научном стиле выступают в роли связки: быть, стать, являться, служить, обладать, называться, считаться, заключаться, отличаться, признаваться, пред­ставляться и др.; в-третьих, ряд глаголов выполняет функ­цию компонентов глагольно-именных словосочетаний (вербономинантов), в которых основную смысловую нагрузку несут имена существительные, а глаголы обозначают дей­ствие в самом широком смысле и выражают грамматиче­ское значение: находить применение, производить расчеты (наблюдения, измерения, вычисления), оказывать влияние (воздействие, давление, помощь, поддержку, сопротивле­ние), вступать в реакцию (во взаимодействие), приводить к изменению (к улучшению, усилению, ослаблению, расширению) и т.д. Глагольно-именные словосочетания подобно­го типа позволяют обобщенно представить действие и од­новременно способствуют смысловой точности, так как употребление словосочетания вместо полнознаменательного глагола (находить применение ¾ применяться, оказывать сопротивление ¾ сопротивляться) позволяет распро­странить именной компонент словосочетания прилагательным, уточняющим описание действия или процесса: находить широкое (повсеместное и т.д.) применение, оказывать сильное (заметное, постоянное, дружное и т.д.) сопротивление.

В научном стиле активны союзы, предлоги и предлож­ные сочетания, в роли которых могут выступать полнозначные слова, прежде всего существительные: при помо­щи, с помощью, в соответствии, в качестве, в результате, по причине, на основе, в отношении, в зависимости от..., сравнительно с..., в связи с..., в меру и др. Такие предлоги и союзы позволяют более определенно и точно по сравнению с простыми выражать смысл, так как круг их значении уже.

Эмоциональные и субъективно-модальные частицы и междометия в научной речи не употребляются.

Отвлеченность и обобщенность научной речи на син­таксическом уровне выражается прежде всего в широком использовании пассивных (страдательных) конструкций, так как в них на первый план выдвигается действие, а не его производитель, в результате чего обеспечивается объективность и неличная манера изложения. Например: Точки соединяются прямой линией; К двум точкам приложены си­лы, действующие в разных направлениях; В «Русской грам­матике» отражены и описаны очень многие явления разго­ворной и специальной речи.

Стремлением к информационной насыщенности обуслов­ливается отбор наиболее емких и компактных синтаксиче­ских конструкций. В научном стиле преобладают простые распространенные и сложноподчиненные союзные предло­жения. Среди первых наиболее употребительны неопреде­ленно-личные с прямым дополнением в начале предложе­ния, синонимичные пассивным конструкциям (Внесение удобрений во время роста растений называют подкорм­кой. Растения подкармливают теми минеральными удоб­рениями, которые требуются им в данный период жизни). Распространены обобщенно-личные предложения с главным членом, выраженным глаголом в форме 1-го лица множе­ственного числа настоящего или будущего времени во вне­временном значении (Проведем прямую; Поместим состав в колбу; Обратимся к рассмотрению...; Раствор посте­пенно нагреваем), а также безличные предложения разных типов (за исключением тех, которые выражают состояние человека и природы): Нужно доказать теорему; Требует­ся определить объем тела; Можно применить формулу; Важно подчеркнуть, что...

Использование номинативных предложений в научных текстах довольно ограниченно. Они употребляются обычно в заголовках, формулировках пунктов плана: Запуск косми­ческого корабля; Определение эффективности систем ин­дексирования; Взаимосвязь и соотношение подземной и надземной частей растения.

Из двусоставных наиболее частотны предложения с со­ставным именным сказуемым, что тесно связано с отме­ченными выше морфологическими особенностями научно­го стиля и обусловлено задачей научных высказываний (определять признаки, качества, свойства изучаемых явле­ний). Причем в таком сказуемом в настоящем времени ха­рактерно употребление связки есть: Язык есть важнейшее средство человеческого общения.

Такой специфической чертой научной речи, как под­черкнутая логичность, определяется частотность употреб­ления тех или иных типов сложных предложений. Среди сложных предложений в научной речи преобладают со­юзные сложносочиненные и сложноподчи­ненные с четко выраженной синтаксической связью ме­жду отдельными частями.

Преобладание союзных предложений над бессоюзными объясняется тем что связь между частями сложного пред­ложения с помощью союзов выражается более точно, однозначно. Сравни:

Из союзных предложений наиболее употребительны сложноподчиненные, так как при подчинении взаимоотно­шения между отдельными положениями выражаются более дифференцирование и четко. Сравни:

Среди сложноподчиненных самыми распространенны­ми являются предложения с придаточными определитель­ными и изъяснительными, в которых основная информация заключена в придаточной части, главная же значительной информационной, функции не выполняет, а служит лишь для перехода от одной мысли к другой: Следует сказать, что...; Необходимо подчеркнуть, что...; Интересно отме­тить, что...; Обратим внимание на то, что...; Наблюде­ния показывают, что...; Заметим (подчеркнем, докажем), что...

Самым распространенным и типичным для научной ре­чи видом связи предложений является повторение существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями этот, тот, такой: В современной грамматической науке применяются самые различные способы описания грамматического строя языка. В этих описаниях реализу­ются разные, очень несходные концепции...

Необходимость в четкой логической структуре научной речи обусловливает широкое использование в связующей функции наречий, наречных выражений, а также других частей речи и сочетаний слов: поэтому, потому, сначала, затем, в заключение, так, итак, таким образом, наконец, сверх того и др. Они, как правило, стоят в начале предло­жения и служат для объединения частей текста (в частно­сти абзацев), логически тесно связанных друг с другом: Грамматические нормы разговорной речи фиксируются несистематически и случайно ¾ главным образом в связи с фиксацией норм письменных и путем противопоставления им. Поэтому разговорная речь часто определяется как некодифицированная; Предположим, что данные прямые пересекаются или параллельны. Тогда обе они лежат в некоторой плоскости.

В научных текстах, представляющих собой рассужде­ние или изложение выводов, обобщений, заключений, час­тотны вводные слова или словосочетания, выражающие отношения между частями высказывания: ДС^МК. Сле­довательно, прямая МК ¾ ось симметрии тетраэдра. Таким образом, данный тетраэдр имеет три оси сим­метрии противолежащих ребер.

Предложения часто осложняются причастными и дее­причастными оборотами, вставными конструкциями, уточ­няющими членами, обособленными оборотами: В языке художественной литературы и близких к ней жанров письменности (очерки, фельетоны, мемуары, литературно обработанные дневниковые записи и др.) сложно взаимо­действуют письменная и разговорная речь, специальная речь, просторечие.

Стремлением к смысловой точности и информативной насыщенности обусловлено употребление в научной речи конструкций с несколькими вставками и пояснениями, уточ­няющими содержание высказывания, ограничивающими его объем, указывающими источник информации и т.д.: По со­ставу инструментов квинтеты бывают однородные, на­пример, струнные смычковые (две скрипки, два альта, вио­лончель, реже ¾ две скрипки, альт и две виолончели) и сме­шанные (например, струнные с кларнетом или с фортепь­яно).

Таким образом, на синтаксическом уровне находит вы­ражение прежде всего одна из основных специфических черт научного стиля ¾ подчеркнутая логичность, которая прояв­ляется и в особенностях композиции. Для научного текста почти универсальным является трехчастное построение (вступление, основная часть, заключение) как наиболее удачный способ логической организации передаваемого содержания.

Список литературы:

1. Азарова, Е.В. Русский язык: Учеб. пособие / Е.В. Азарова, М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2005. – 80 с.

2. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М. : Логос, 2002. – 432 с.

3. Культура русской речи: Учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2005. – 549с.

4. Никонова, М.Н. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для студентов-нефилологов / М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2003. – 80 с.

5. Русский язык и культура речи: Учеб. / под редакцией проф. В.И. Максимова. – М. : Гардарики, 2008. – 408с.

6. Русский язык и культура речи: Учебник для технических вузов / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – М. : Высшее образование, 2008. – 356 с.

Уфа 2012 год

1.История вопроса..................................................................................... 3

2.Понятие функционального стиля..........................................................5

3.Функционально-стилевая характеристика научного стиля...............7

4.Структура текста научного стиля. Общие нормы................................9
5. Основные черты научного стиля..........................................................13

6. Лексика научного стиля........................................................................16

7. Заключение.............................................................................................20

8. Библиография.........................................................................................22

Стилистические и жанровые особенности научного стиля

История вопроса. Научная речь как функциональный стиль - появилась сравнительно недавно. Даже в самых развитых языках, к которым, также, принадлежит и русский, формирование его еще не завершено. Развитие научной речи как функционального стиля связано, с одной стороны, с определенным уровнем развития и накопления знания в обществе, с другой - с уровнем развития национального языка. В древние века, в детские свои годы, наука существовала как "философия". Накопленные ею знания были еще столь невелики по объему и столь элементарны и синкретичны, что знания ученого ненамного превосходили коллективный опыт "неученой" части общества, наука еще не стала профессиональным трудом (она часто приближалась к интеллектуальному развлечению), она еще не испытывала потребности в специально-предметной дифференциации. "Философия" почти не отделялась от искусства (литературы) и публицистики (ораторского искусства) и пользовалась, как и они, преимущественно, средствами той общеупотребительной речи, которая в дальнейшем развилась в разговорный стиль. Например, многие произведения Платона написаны в форме беседы, непринужденного диалога мудрецов. Труды Плутарха написаны в форме повествований, где исторически достоверно сочетается с мифологией, легендами и дополняется личными мнениями автора.

В средние века наука была тесно связана с религией, богословием и стилистически во многом подчинялась стилю церковных книг, проповедей. Научные трактаты часто писались на чужих, "книжных" языках - греческом, латинском, арабском, и причины этого связаны не только с политикой и историческими традициями, но и с тем, что в условиям диалектной раздробленности еще не сложившихся национальных языков эти "чужие" были наддиалектными, и с тем, что они давали науке речевые формы, не отягощенные как формы родного языка, грузом дезориентирующие конкретных бытовых значений.

В эпоху Возрождения прогресс науки ведет к значительной дифференциации ее областей, к активному формированию специальных терминологий, но европейские ученые еще очень часто пользуются не родным, а латинским или греческим языками - этим во многом объясняется активность грецизмов и латинизмов и в современной науке, где они уже выступают в качестве интернационализмов. Стилистически наука еще очень близка к художественной и ораторской литературе: научные произведения нередко пишутся в стихах, изобилуют образными описаниями, метафорами, различными риторическими фигурами.

В эпоху Просвещения язык науки заметно отходит от художественной (литературнообразной) речи, но еще весьма близок ораторской, что связано с самим характером просветительства. Наука переходит на отечественные языки, в которых наблюдаются бурные процессы формирования специальных терминологий. Накопленные знания уже не вмещаются в рамки древнего чужого языка, популяризация требует демократизации языковой формы, а складывающиеся единые национальные языки открывают возможности стилистической дифференциации внутри языка, которых раньше не было. Именно, к этому периоду в русском языке относится деятельность М. В. Ломоносова, родоначальника национального научного стиля речи. " Всестороннее значение русского языка, обширные сведения в точных науках, прекрасное знакомство с латинским, греческим и западноевропейским языками, литературный талант и природный гении позволили Ломоносову заложить правильные основания русской технической и научной терминологии... Он положил начало нашему точному научному языку, без которого теперь никто не может Возникновение и развитие научного стиля связано с эволюцией различных областей научных знаний, многообразных сфер деятельности человека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Так, научные труды Пифагора, Платона и Лукреция отличались особым, эмоциональным восприятием явлений. Отделение научного стиля от художественного произошло в александрийский период, когда в греческом языке, распространившем свое влияние на весь тогдашний культурный мир, стала создаваться устойчивая научная терминология. Впоследствии она пополнилась за счет латыни, ставшей интернациональным научным языком европейского средневековья. В эпоху Возрождения ученые стремились к сжатости и точности научного описания, свободного от эмоционально-художественных элементов изложения как противоречащих абстрактно-логическому отображению природы. Известно, что слишком "художественный" характер изложения Галилея раздражал Кеплера, а Декарт находил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно "беллетризован". В дальнейшем образцом научного языка стало строго логическое изложение Ньютона.

В России научный язык и стиль начал складываться в первые десятилетия 18 века, когда авторы научных книг и переводчики стали создавать русскую научную терминологию. Во второй половине этого века благодаря работам М. В. Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIX века.(1)

§24. Стилевые и жанровые особенности научного стиля

Системность основного функционального стиля складывается из общеязыковых (нейтральных) элементов, элементов языковости-листических (стилистически окрашенных вне контекста языковых единиц) и элементов речестилистических, которые в определенном контексте (ситуации) приобретают стилистические качества и/или участвуют в создании стилистического качества контекста, текста. В каждом основном стиле существуют свои принципы отбора этих элементов и их соотношение.

Научный стиль отличается рядом общих черт, обусловленных особенностями научного мышления, в том числе отвлеченностью и строгой логичностью изложения. Ему присущи и некоторые частные черты, упомянутые выше.

В каждом функциональном стиле действуют свои объективные стилеобразующие факторы. Схематически их можно изобразить следующим образом.

Каждый из функциональных стилей имеет к тому же свою цель, своего адресата, свои жанры. Основной целью научного стиля является сообщение объективной информации, доказательство истинности научного знания.

Однако цели (а особенно их соотношение) в большей или меньшей степени могут корректироваться в процессе создания текста. Например, вначале диссертация может быть задумана как сугубо

теоретическое исследование, а в процессе работы (написания) откроются перспективы практического применения теории, и работа приобретает ярко выраженную практическую направленность. Возможна и противоположная ситуация.

Цели конкретизируются в задачах данного текста. Цели и ситуация определяют отбор материала, который используется на всем протяжении создания текста. Однако вначале этот процесс имеет количественный характер, а ближе к концу - качественный.

Адресатами произведений научного стиля преимущественно являются специалисты - читатели, подготовленные к восприятию научной информации.

В жанровом отношении научный стиль довольно разнообразен. Здесь можно выделить: статью, монографию, учебник, рецензию, обзор, аннотацию, научный комментарий текста, лекцию, доклад на специальные темы, тезисы и др.

Однако при выделении речевых жанров научного стиля следует обращать внимание на то, что в любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем - подсистем. Каждая низшая подсистема имеет в основе элементы систем более высокого ранга, по-своему комбинирует их и дополняет новыми специфическими элементами. "Свои" и "чужие" элементы, в том числе и функциональные, она организует в новую, иногда качественно иную целостность, где они приобретают в той или иной степени новые свойства. Например, элементы научного и официально-делового стилей, соединяясь, порождают научно-деловой под-стиль, который реализуется в разных жанрах, таких, например, как отчет о проведении научно-исследовательской работы, автореферат диссертации и др.

Функционально-стилевую классификацию научного стиля речи можно представить следующим образом.


В каждой из этих жанровых подсистем предполагаются свои соотношения элементов собственно научного и других стилей и свои

принципы организации речевого произведения. По мнению А.Н. Васильевой, "модель этой организации формируется в речевом сознании (подсознании) человека в процессе речевой практики, а также часто и специального обучения" . Такому обучению в немалой степени способствует учебно-научная литература, которая, излагая в доступной форме основы той или иной науки, имеет свои особенности, отличающие ее от других видов научной литературы (проблемной статьи, частной монографии, журнальной подборки). Ее основные черты таковы: предметно-логическая последовательность и постепенно развертывающаяся манера изложения; "сжатая полнота", которая выражается в том, что, с одной стороны, излагается только часть накопленной информации о предмете данной науки, а с другой - эта часть является базовой, и в ней предмет изложения характеризуется равномерно и разносторонне.

В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, существуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному.

Структура текста научного стиля обычно многомерная и многоуровневая. Однако это не означает, что все тексты имеют одинаковую степень структурной сложности. Например, они могут быть абсолютно разными по чисто физической конструкции. Чтобы понять, о чем идет речь, достаточно сравнить научную монографию, статью и тезисы. При этом следует иметь в виду, что степень сложности не носит здесь абсолютного характера, ибо те же самые тезисы трудно написать, не написав хотя бы чернового наброска статьи и не рассмотрев его критически.

Каждый из жанров научного стиля имеет свои особенности и индивидуальные черты, но в связи с тем, что в одном учебном пособии трудно дать описание специфических черт всех жанров и видов научного стиля, мы остановим свое внимание на жанре научных тезисов, который является одним из наиболее общеактуальных жанров языка науки.

Тезисы могут писаться человеком для себя - в этом случае они не являются объектом данного рассмотрения, ибо к ним не предъявляются строгие требования жанра и стиля. Предмет нашего интереса - это тезисы, создаваемые для публикации. Именно они должны отвечать определенным нормативным требованиям, прежде всего требованию содержательного соответствия заранее объявленной проблемой теме. Не менее важен и фактор научно-информативной валентности, содержательной актуальности и ценности информации, оставляемой в рамках объявленной проблемной темы.

Тезисы являются одним из наиболее устойчиво-нормативных жанров речевого произведения, поэтому нарушение жанровой определенности, нормативности, чистоты, жанровые смешения оцениваются в нем как грубые нарушения не только стилистических, а вообще коммуникативных норм. Среди типичных нарушений, какими являются, например, подмена тезисов текстом сообщения, резюме, рефератом, аннотацией, проспектом, планом и т.д., наиболее неприятное

впечатление производит смешение форм разных жанров. Такое смешение демонстрирует отсутствие научно-речевой культуры у автора и подвергает сомнению его научные данные в целом.

Тезисы имеют и строго нормативную содержательно-композиционную структуру. В ней выделяются: 1) преамбула; 2) основное тезисное положение; 3) заключительный тезис. Четкое логическое деление тезисного содержания подчеркивается рубрикацией, а в некоторых случаях - и выделением абзацев под одной рубрикой.

Тезисы имеют и свои строгие нормы речестилистического оформления, свойственные научному стилю в целом, но в данном конкретном случае действующие еще более жестко.

По мнению А.Н. Васильевой, общей нормой всякого научного стиля "является высокая насыщенность высказывания предметно-логическим содержанием" . Эта норма реализуется в тезисном произведении "в оптимальном преодолении противоречия между содержательной концентрацией и коммуникативной доступностью" [там же]. Следует подчеркнуть, что в тезисах указанное противоречие особенно трудноразрешимо вследствие чрезвычайной концентрации предметно-логического содержания.

К тезисным произведениям предъявляются требования стилистической чистоты и однородности речевой манеры. Здесь абсолютно недопустимы эмоционально-экспрессивные определения, метафоры, инверсии и другие иностилевые включения. Тезисы носят характер модального утверждающего суждения или умозаключения, а не характер конкретно-фактологической констатации, поэтому здесь и требуется особенно внимательно следить за соблюдением определенной речевой формы.

Таким образом, на примере одного из конкретных жанров научного стиля мы убедились в жестком действии в данной функциональной сфере языка некоторых стилистических норм, нарушение которых вызывает сомнения в научно-речевой культуре автора. Во избежание этого при создании произведений научного стиля необходимо неукоснительно следовать всем вышеназванным основным требованиям жанра.

Контрольные вопросы

  1. Какие общие черты отличают научный стиль?
  2. Какие основные научные жанры вам известны?
  3. Назовите основные стилеобразующие факторы, действующие в научном стиле.
  4. Дайте функционально-стилевую классификацию научного стиля.
  5. Каковы характерные особенности тезисного произведения?
  6. Используя тексты хрестоматии, назовите характерные особенности монографии и статьи.

Системность основного функционального стиля складывается из общеязыковых (нейтральных) элементов, элементов языково-стилистических (стилистически окрашенных вне контекста языковых единиц) и элементов речестилистических, которые в определенном контексте (ситуации) приобретают стилистические качества и/или участвуют в создании стилистического качества контекста, текста. В каждом основном стиле существуют свои принципы отбора этих элементов и их соотношение.

Научный стиль отличается рядом общих черт, обусловленных особенностями научного мышления, в том числе отвлеченностью и строгой логичностью изложения. Ему присущи и некоторые част­ные черты, упомянутые выше.

В каждом функциональном стиле действуют свои объектив­ные стилеобразующие факторы. Схематически их можно изобра­зить следующим образом.

Функцио­нальный стиль Стилеобразующий фактор
доминирую­щая языко­вая функ­ция форма об­ществен­ного созна­ния основная форма речи типич­ный вид речи преобладаю­щий способ общения тон речи
научный информа­тивная наука письмен­ная монолог массовый неконтактный и косвенно-контактный нейтраль­ный
официаль­но-дело­вой информа­тивная правовое сознание письмен­ная монолог массовый неконтакт­ный и кон­тактный нейтраль­ный, кон­статирую­щий, им­ператив­ный
публи­цистичес­кий информа­тивная и функция воздействия идеология и политика письмен­ная и устная монолог массовый, контакт­ный и кос­венно-кон­тактный обуслов­ленный эс­тетической задачей
разговор­ный обмен мне­ниями обыденное сознание устная диалог, полилог личный, контактный обуслов­ленный ситуативно

Каждый из функциональных стилей имеет к тому же свою цель, своего адресата, свои жанры. Основной целью научного стиля является сообщение объективной информации, доказательство ис­тинности научного знания.

Однако цели (а особенно их соотношение) в большей или мень­шей степени могут корректироваться в процессе создания текста. Например, вначале диссертация может быть задумана как сугубо теоретическое исследование, а в процессе работы (написания) от­кроются перспективы практического применения теории, и работа приобретает ярко выраженную практическую направленность. Воз­можна и противоположная ситуация.

Цели конкретизируются в задачах данного текста. Цели и си­туация определяют отбор материала, который используется на всем протяжении создания текста. Однако вначале этот процесс имеет количественный характер, а ближе к концу – качественный.

Адресатами произведений научного стиля преимущественно являются специалисты – читатели, подготовленные к восприятию научной информации.

В жанровом отношении научный стиль довольно разнообра­зен. Здесь можно выделить: статью, монографию, учебник, рецен­зию, обзор, аннотацию, научный комментарий текста, лекцию, до­клад на специальные темы, тезисы и др.

Однако при выделении речевых жанров научного стиля сле­дует обращать внимание на то, что в любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем – под­систем. Каждая низшая подсистема имеет в основе элементы сис­тем более высокого ранга, по-своему комбинирует их и дополняет новыми специфическими элементами. «Свои» и «чужие» элементы, в том числе и функциональные, она организует в новую, иногда качественно иную целостность, где они приобретают в той или иной степени новые свойства. Например, элементы научного и офици­ально-делового стилей, соединяясь, порождают научно-деловой под-стиль, который реализуется в разных жанрах, таких, например, как отчет о проведении научно-исследовательской работы, авторе­ферат диссертации и др.

Функционально-стилевую классификацию научного стиля речи можно представить следующим образом.

В каждой из этих жанровых подсистем предполагаются свои соотношения элементов собственно научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения. По мнению А. Н. Ва­сильевой, «модель этой организации формируется в речевом созна­нии (подсознании) человека в процессе речевой практики, а также часто и специального обучения» . Такому обучению в немалой степени способствует учебно-научная литература, которая, излагая в доступной форме основы той или иной науки, имеет свои особен­ности, отличающие ее от других видов научной литературы (про­блемной статьи, частной монографии, журнальной подборки). Ее ос­новные черты таковы: предметно-логическая последовательность и постепенно развертывающаяся манера изложения; «сжатая полно­та», которая выражается в том, что, с одной стороны, излагается только часть накопленной информации о предмете данной науки, а с другой – эта часть является базовой, и в ней предмет изложения характеризуется равномерно и разносторонне.

В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, су­ществуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному.

Структура текста научного стиля обычно многомерная и много­уровневая. Однако это не означает, что все тексты имеют одинако­вую степень структурной сложности. Например, они могут быть абсолютно разными по чисто физической конструкции. Чтобы по­нять, о чем идет речь, достаточно сравнить научную монографию, статью и тезисы. При этом следует иметь в виду, что степень слож­ности не носит здесь абсолютного характера, ибо те же самые тези­сы трудно написать, не написав хотя бы чернового наброска, статьи и не рассмотрев его критически.

Каждый из жанров научного стиля имеет свои особенности и индивидуальные черты, но в связи с тем, что в одном учебном посо­бии трудно дать описание специфических черт всех жанров и ви­дов научного стиля, мы остановим.свое внимание на жанре науч­ных тезисов, который является одним из наиболее общеактуаль­ных жанров языка науки.

Тезисы могут писаться человеком для себя – в этом случае они не являются объектом данного рассмотрения, ибо к ним не предъ­являются строгие требования жанра и стиля. Предмет нашего ин­тереса – это тезисы, создаваемые для публикации. Именно они должны отвечать определенным нормативным требованиям, преж­де всего требованию содержательного соответствия заранее объяв­ленной проблемой теме. Не менее важен и фактор научно-инфор­мативной валентности, содержательной актуальности и ценности информации, оставляемой в рамках объявленной проблемной темы. Тезисы являются одним из наиболее устойчиво-нормативных жанров речевого произведения, поэтому нарушение жанровой опре­деленности, нормативности, чистоты, жанровые смешения оценива­ются в нем как грубые нарушения не только стилистических, а вооб­ще коммуникативных норм. Среди типичных нарушений, какими являются, например, подмена тезисов текстом сообщения, резюме, рефератом, аннотацией, проспектом, планом и т. д., наиболее неприятное впечатление производит смешение форм разных жанров. Такое смешение демонстрирует отсутствие научно-речевой культуры у автора и подвергает сомнению его научные данные в целом.

Тезисы имеют и строго нормативную содержательно-компози­ционную структуру. В ней выделяются: 1) преамбула; 2) основное тезисное положение; 3) заключительный тезис. Четкое логическое деление тезисного содержания подчеркивается рубрикацией, а в некоторых случаях – и выделением абзацев под одной рубрикой.

Тезисы имеют и свои строгие нормы речестилистического офор­мления, свойственные научному стилю в целом, но в данном кон­кретном случае действующие еще более жестко.

По мнению А. Н. Васильевой, общей нормой всякого научного стиля «является высокая насыщенность высказывания предметно-логическим содержанием» . Эта норма реализуется в тезис­ном произведении «в оптимальном преодолении противоречия между содержательной концентрацией и коммуникативной доступностью» [там же]. Следует подчеркнуть, что в тезисах указанное противоре­чие особенно трудноразрешимо вследствие чрезвычайной концент­рации предметно-логического содержания.

К тезисным произведениям предъявляются требования сти­листической чистоты и однородности речевой манеры. Здесь абсо­лютно недопустимы эмоционально-экспрессивные определения, метафоры, инверсии и другие иностилевые включения. Тезисы но­сят характер модального утверждающего суждения или умозаклю­чения, а не характер конкретно-фактологической констатации, по­этому здесь и требуется особенно внимательно следить за соблюде­нием определенной речевой формы.

Таким образом, на примере одного из конкретных жанров на­учного стиля мы убедились в жестком действии в данной функци­ональной сфере языка некоторых стилистических норм, наруше­ние которых вызывает сомнения в научно-речевой культуре авто­ра. Во избежание этого при создании произведений научного стиля необходимо неукоснительно следовать всем вышеназванным основ­ным требованиям жанра.

Контрольные вопросы

1. Какие общие черты отличают научный стиль?

2. Какие основные научные жанры вам известны?

3. Назовите основные стилеобразующие факторы, действую­щие в научном стиле.

4. Дайте функционально-стилевую классификацию научного стиля.

5. Каковы характерные особенности тезисного произведения?

6. Используя тексты хрестоматии, назовите характерные осо­бенности монографии и статьи.

Норма в терминологии

Термины являются смысловым ядром специального языка и передают основную содержательную информацию. В современном мире в результате роста научно-технических знаний свыше 90% новых слов, появляющихся в языках, составляют специальные сло­ва. Потребность в терминах гораздо выше, чем в общеупотреби­тельных словах. Рост числа терминов некоторых наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка, и в некоторых науках число терминов превышает число неспециальных слов. Бурное образова­ние новых дисциплин (в среднем каждые 25 лет число их удваива­ется) влечет за собой их потребность в собственной терминологии, что приводит к стихийному возникновению терминологий. В усло­виях «терминологического потопа» перед специалистами встает се­рьезная проблема упорядочения всего массива терминологии. И в этом случае на первый план выдвигается такой важный аспект, как нормативность. Терминология, занимая в специальных языках центральное место, обладает определенной самостоятельностью формирования и развития. Отсюда неизбежно вытекает и некото­рая самостоятельность лингвистического критерия оценки терми­на, и в частности, нормативной его оценки.

Лингвистическая нормативность в общем виде – это пра­вильность образования и употребления термина. Процессы терминообразования и терминоупотребления – не стихийные, а со­знательные процессы, подконтрольные лингвистам и терминологам. Норма в терминологии должна не противоречить, а соответст­вовать нормам общелитературного языка, в то же время существу­ют и особые требования, которые предъявляются к термину. Во­прос этот имеет давнюю традицию. Нормативные требования к тер­мину впервые были сформулированы основоположником русской терминологической школы Д. С. Лотте. Это – системность терми­нологии, независимость термина от контекста, краткость термина, его абсолютная и относительная однозначность, простота и понят­ность, степень внедрения термина. В дальнейшем эти требования легли в основу методической работы над терминологией в Комите­те научно-технической терминологии Академии наук и были сведены воедино в «Кратком методическом пособии по разработке и упорядочению научно-технической терминологии». Остановимся подробнее на каждом из этих требований.

1. В требовании фиксированного содержания (одному знаку соответствует одно понятие) заключается положе­ние о том, что термин должен иметь ограниченное, четко фиксиро­ванное содержание в пределах определенной терминосистемы в конкретный период развития данной области знания (последнее уточнение представляется важным, так как с углублением знания содержание понятия может развиваться и с течением времени тот же термин может получить иное значение). Обычные слова уточня­ют свое значение, приобретают разные смысловые оттенки во фра­зеологическом контексте, в сочетании с другими словами. Контекст­ная же подвижность значения для термина совершенно недопусти­ма. Нужно подчеркнуть, что здесь содержится логическое требование к термину – постоянство его значения в рамках определенной терминосистемы.

2. Следующее требование – точность термина. Под точностью обычно понимается четкость, ограниченность значения. Эта четкость обусловлена тем, что специальное понятие, как пра­вило, имеет точные границы, обычно устанавливаемые с помощью определения – дефиниции термина. С точки зрения отражения содержания понятия точность термина означает, что в его дефини­ции есть необходимые и достаточные признаки обозначаемого по­нятия. Термин должен также (прямо или косвенно) отражать при­знаки, по которым можно отличить одно понятие от другого. Тер­мины обладают разной степенью точности. Наиболее точными (или правильно ориентирующими) представляются мотивированные тер­мины, в структуре которых особенно ярко переданы содержание понятия или его отличительные признаки, например: чувствитель­ная поверхность полупроводникового детектора ионизирующего излучения, сплошность внешней зоны диффузионного слоя. Значе­ние множества немотивированных терминов не выводится из зна­чения входящих в них терминоэлементов (соединение типа лас­точкин хвост). Сюда же относятся и ложномотивированные тер­мины типа атом или фамильные термины (термины-эпонимы). Последние имеют то положительное качество, что не вызывают никаких ассоциаций. Но здесь есть и отрицательный аспект: в боль­шинстве случаев фамильные термины не вызывают представлений и не отражают связи данного понятия с другими (многочлены Чебышева, кератопротез Федорова), поэтому освоить их чрезвычай­но трудно.

3. Требование однозначности термина. Термин не должен быть многозначным. Особенно неудобна в данном случае ка­тегориальная многозначность, когда в пределах одной терминосис­темы одна и та же форма используется для обозначения операции и ее результата: облицовка (конструкция) и облицовка (операция), гид­роизоляция (работа и конструкция); процесса и явления: обвал (в геологии), карст (там же); объекта и его описания: грамматика (строй языка) и грамматика (наука, описывающая этот строй). Упорядочи­вая терминологию, т. е. фиксируя значение каждого термина данной системы понятий, устанавливают однозначность термина.

4. Термин не должен иметь синонимов. Синонимы в терминологии имеют другую природу и выполняют иные функ­ции, чем в общелитературном языке. Под синонимией в терминоло­гии обычно понимают явление дублетности (офтальмолог – оку­лист, бремсберг – спуск, генитив – родительный падеж). Между дублетами нет тех отношений, которые организуют синонимичес­кий ряд, нет эмоционально-экспрессивных, стилистических или оттеночных оппозиций. Они тождественны между собой, каждый из них относится прямо к обозначаемому. И если в общелитератур­ном языке существование синонимов оправдано тем, что употреб­ление тех или иных из них влияет на содержание речи, или изменяет стилистическую окраску, или придает ей индивидуальный оттенок, то дублеты ни в общем языке, ни в языке науки этими свой­ствами не обладают и представляют собой явление нежелательное и даже вредное. Синонимия (дублетность) особенно характерна для на­чальных этапов формирования терминологий, когда еще не произо­шел естественный (и сознательный) отбор лучшего термина и имеется несколько вариантов для одного и того же понятия. Само понятие си­нонимии в терминологии до настоящего времени не может считаться общепринятым. Рассмотрим это явление более подробно: а) Синонимы, имеющие совершенно одинаковое значение (аб­солютные синонимы, или дублеты, типа языкознание – языковеде­ние – лингвистика) распространены широко. Оценка существова­ния этих дублетов определяется в каждом конкретном случае ус­ловиями функционирования терминосистемы. В частности, может быть допущено параллельное использование исконного и заимство­ванного термина, если один из них не способен образовывать про­изводные формы. Речь идет о деривационной способности термина, например: компрессия – компрессионный (при невозможности об­разовать прилагательное от термина давление), фрикция – фрик­ционный (трение), согласная – но: консонантное письмо. Сущест­вует стилистическая синонимия терминов (эпилепсия – падучая, негашеная известь – известь-кипелка). В этом случае один из дуб­летов относится к разговорному стилю или профессиональному жаргону, и вопрос о его устранении просто не стоит. Может отме­чаться наличие современного и устаревшего терминов: противообвальная галерея – полутуннелъ, летчик – авиатор, летун. Эти синонимы могут употребляться в произведениях разных: жанров (например, в художественной литературе). б) Частично совпадающие синонимы, варианты. Существует огромное количество частичных синонимов: инструкция – объяс­нение – руководство – наставление – указание – памятка, пру­жина – рессора, убежище – укрытие. Использование таких сино­нимов может привести к взаимному непониманию специалистов, и устранение их желательно при упорядочении терминологии. в) Что касается кратких форм терминов, то существование фонетических, графических, морфологических, словообразователь­ных, синтаксических и других вариантов терминов приводит к ко­лебаниям в их написании, порождает требование инвариантности терминов – неизменности их формы. Ср.: лимфангоит – лимфангиит – лимфангит (в медицине), граффитто – графитто – сграффитто (в архитектуре), дискета – дискетта (в информа­тике). Это затрудняет общение специалистов, и часто формальная разница приводит к семантической дифференциации, например: лесник – лесничий.

5. Термин должен быть систематичным. Систематич­ность терминологии базируется на классификации понятий, исходя из которой выделяются необходимые и достаточные признаки, вклю­чаемые в термин, после чего подбираются слова и их части (терминоэлементы) для образования термина. С систематичностью тер­мина тесно связана его мотивированность, т. е, семантическая про­зрачность, позволяющая составить представление о называемом термином понятии. Систематичность дает возможность отражения в структуре термина его определенного места в данной термино-системе, связи называемого понятия с другими, его отнесенности к определенной логической категории понятий. Например, в класси­ческом примере Д. С. Лотте: электронная лампа и ее виды – диод, триод, тетрод, пентод – важнейшим является общность при­знаков понятий (здесь – количество электродов в лампе: два, три, четыре, пять) одного классификационного уровня и связь с терми­ном, означающим родовое понятие. Систематичность требует и одно­типности терминоэлементов у однотипных терминов, например, один и тот же суффикс -ан используется в названиях жирных углеводо­родов метан, этан, пропан, и т. д., словообразующий элемент -он (-рон, -лон) – в названиях новых волокон и тканей: найлон, кап­рон, силон, орлон, перлон, дедерон, грилон, дакрон, велон, нитрон, фторлон и т. д. При сходстве признаков сходны и терминоэлементы: серный, сернистый, серноватистый.

Таким образом, признаки, которые кладутся в основу постро­ения терминов, отражающих видовые понятия, т. е. понятия, стоя­щие на одной классификационной ступени, должны быть одинако­вы. Однако в терминологии часто встречаются искажения данного принципа. Например, в терминах паровоз и тепловоз не учтено место этих понятий в классификации. Паровоз и тепловоз являются по­нятиями соподчиненными, находясь на одной ступени, тогда как в термине отражены признаки пар и тепло, которые между собой находятся в отношении подчинения (а не соподчинения!). Наруша­ется систематичность и в том случае, когда в основу терминов для видовых понятий положены признаки разного рода, классификационно не связанные: например, стыковая сварка (основной при­знак – машина, на которой эта сварка выполняется), роликовая сварка (одна из деталей этой машины – ролик) и точечная сварка (в качестве признака избран сам процесс). В данном случае терми­ны не отражают классификационной связи между понятиями, тог­да как в действительности эта связь существует. Термины свароч­ная горелка и резательная горелка удовлетворительны в отноше­нии систематичности, однако на практике их вытесняют менее сис­тематичные, но краткие термины: горелка и резак. Краткость здесь играет решающую роль.

Чем больше понятий охвачено данным классификационным рядом, тем большее значение приобретают систематизирующие свойства термина. Когда существовало ограниченное число метал­лов, было распространено значительное число их несистемных наз­ваний: железо, серебро, медь. Задача заменить эти веками сущест­вовавшие названия не ставится, но логическая системность в дан­ной терминосистеме теперь полностью соблюдена. Вновь открытые металлы имеют названия, в которых наличествует лингвистичес­кая системность: нептуний, плутоний, кюрий, бериллий и др.

Таким образом, несистематичными могут оказаться любые тер­мины, в основу которых положены признаки, находящиеся между собой в каких-либо иных отношениях, чем отношения признаков соответствующих этим терминам понятий. Поэтому о действитель­ных логических отношениях между понятиями невозможно судить на основе буквального смысла терминов, это можно сделать только на основе их определений.

6. Краткость термина. Термин должен быть кратким. Здесь можно отметить противоречие между стремлением к точнос­ти терминосистемы и – к краткости терминов. Для современной эпохи особенно характерно образование протяженных терминов, в которых стремятся передать большее число признаков обозначае­мых ими понятий. Намечается тенденция к усложнению структуры терминов-словосочетаний, появляются длинные, громоздкие назва­ния, приближающиеся к терминам-описаниям. Потребность в ус­ложненных конструкциях объясняется тем, что средствами раз­вернутого словосочетания передается большее число признаков специального понятия и тем самым увеличивается степень семан­тической мотивированности термина, что для него очень сущест­венно. Кроме того, в развернутых терминах возможно сочетание детализированного понятия с таким терминированным обозначени­ем деталей, которое делало бы это обозначение понятным вне кон­текста, т. е. было бы однозначным. Но оборотной стороной подобной однозначности оказывается громоздкость текста: оборудование гру­зовой кабины транспортного самолета для парашютного десан­тирования личного состава; синхронный режим работы управля­ющего устройства коммутационной техники связи с программ­ным управлением. Практика же сталкивается с необходимостью искать сокращенный вариант длинного неудобного наименования, что соответствует закону экономии языковых средств. И в этом случае принципиальное значение имеет вопрос о том, какое слово­сочетание можно считать кратким вариантом (по другим источни­кам – формой) термина. Краткий вариант – это сокращенный, но функционально равноценный, вторичный знак терминируе­мого понятия. Он всегда производится от семантической и знако­вой структуры основного термина. Краткий вариант не может быть произвольным, свободным, он должен сохранять в себе необходи­мые систематизирующие признаки, которые заключены в полном термине. Наиболее распространены три языковых способа образо­вания кратких вариантов:

1) Лексическое сокращение, которое осуществляется либо опу­щением слова в словосочетании (электровакуумированный ста­билитрон – стабилитрон, магнитный вариометр – вариометр), либо заменой словосочетания одним словом (эмиттерная область – эмиттер, паровое поле – пар).

2) Сокращение средствами словообразования. Аббревиации разного типа: электронно-лучевой прибор – ЭЛП, система управ­ления лучом фазированной антенной решетки – СУЛ, цифровая аппаратура передачи данных – цифровая АПД, микрофонно-телефонное устройство – УМТ, вакуумный герметизированный магнитоуправляемый контакт – вакуумный геркон; гомогенный переход – гомопереход, токоведущий провод щетки электричес­кой машины – токопровод; термины, созданные с помощью раз­ных словообразовательных способов: аффиксации, словосложения (основосложения), субстантивации, например: воздухоприемное уст­ройство – воздухоприемник, оросительное устройство кабины самолета – ороситель, абсорбционная колонна – абсорбер; рео-плетизмовазограф – реоплетизмограф – реограф; формовочный цех – формовочная.

3) Сокращение средствами символики (типичное явление в терминологии, присущее исключительно ей): дырочная область – р-областъ, область собственной электропроводимости – г-область, электронно-электронный переход – ПП + -переход.

В работах последних лет выделяют прагматические требова­ния, обусловленные спецификой функционирования термина, сре­ди которых можно назвать следующие: внедренность, современ­ность, интернациональность и благозвучность термина.

Внедренность термина характеризуется его общепринятостью, или употребительностью. Это качество играет важную роль, поскольку прочно укоренившийся термин, даже ложномотивированный, заменить очень трудно. В результате постепенной практичес­кой деятельности может произойти вытеснение неправильного тер­мина новым. Так, в научных текстах термин молниеотвод вытеснил ложномотивированный термин гролгоотвод. В ряде случаев ложномотивированный, но глубоко внедрившийся термин сохраняется, на­пример, для обозначения понятия бетонная конструкция со сталь­ной арматурой используется термин железобетон (железо тоже иногда используется в качестве арматуры). Поэтому предпринима­ются попытки ввести правильно ориентирующий термин сталебе­тон. Или другой пример: слово шов, имеющее в общелитературном языке лексическое значение «плотное соединение», в строительстве иногда используется в противоположном значении «разрез, щель», а одновременно и в прямом значении «бетонный шов».

Современность термина реализуется путем вытесне­ния из употребления устаревающих терминов, заменой их новыми, например, термина бетономешалка на бетоносмеситель термина скотник на оператор по откорму животных.

Потребности международного общения специалистов в связи с растущей тенденцией к интернационализации научных исследова­ний, увеличением обмена научной и технической информации от­ражаются в росте престижа интернациональности, или близости по форме и совпадения по содержанию, терминов, упот­ребляемых в нескольких национальных языках. Эта тенденция отражает необходимость примирить требование научной точности, с одной стороны, и практической краткости – с другой.

Благо звучность термина имеет два аспекта: удобство произношения и собственно благозвучие. Кроме того, термин не должен вызывать негативных ассоциаций вне узкоспециального употребления, что хорошо видно из сравнения следующих пар тер­минов: спаивание – пайка, половые работы – работы по устрой­ству пола, обезгаживание – дегазация, вшивость – педикулез, сви­ная рожа – эризипелоид. Помимо этого специфика некоторых об­ластей знания предъявляет дополнительные требования к терми­нам, например, желание не травмировать присутствующих боль­ных приводит к намеренной недоступности медицинской термино­логии и замене таких терминов, как рак другими, например новообразование.

Все эти нормативные предписания подразумевают «идеаль­ный» термин и, конечно, трудновыполнимы на практике. При стан­дартизации нормативность требований смягчается. Так, в качестве обязательных свойств термина выдвигаются однозначность, крат­кость и соответствие нормам и правилам русского языка. Осталь­ные требования к научно-техническому термину предлагается счи­тать факультативными.

Контрольные вопросы

1. Чем вызван постоянный рост количества терминов и почему их число обгоняет число общеупотребительных слов?

2. Перечислите основные требования, которым должен соот­ветствовать термин.

3. Каковы особенности синонимии в терминологии по сравне­нию с синонимией в общелитературном языке?

4. Почему именно в терминологии высок процент иностранных слов?

§ 26. Профессиональный вариант нормы

Ориентация на закономерности образования и употребления слов в общелитературном языке в целом не означает отсутствия самостоятельных тенденций в области терминообразования и терминоупотребления. Термины образуются по законам и способам словообразования литературного языка и в соответствии с имею­щимися в нем словообразовательными типами. Но терминология здесь имеет большую независимость, чем другие языковые уровни. Терминологические инновации проявляются в некотором расшире­нии словообразовательной базы для образования терминов, в более широком использовании интернациональных элементов. Можно выделить, например, такие языковые уровни, где разрешаются оп­ределенные отклонения от нормы, но при соблюдении общих прин­ципов и закономерностей, свойственных языку. В этом случае сама терминология в состоянии оказывать влияние на развитие норм общелитературного языка. Больше всего это характерно для терминологического словообразования. Здесь порой можно говорить даже о специфически терминологической норме, в то время как орфографические, орфоэпические, акцентуационные и граммати­ческие нормы в основном являются общелитературными. Появле­ние самостоятельных тенденций терминообразования, присущих только терминологии, привело к возникновению такого понятия, как профессиональный вариант нормы.

В профессиональном варианте нормы необходимо учитывать и то общее, что присуще языку науки (профессиональным языкам) и общелитературному языку, и то особенное, что существует в про­фессиональных языках, но отсутствует в общелитературном языке. Профессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для определения его лин­гвистического статуса следует выявить условия, при которых воз­можно его образование. Необходимость в профессиональном вари­анте нормы возникает главным образом в двух типичных случаях: 1) когда существуют вариантные средства выражения одного и того же понятия или реалии; 2) когда появляются новые средства выра­жения понятий или реалий, типичные для языка профессиональ­ных сфер употребления, но отсутствующие в общелитературном языке.

В первом случае вариантные формы выражения понятий рас­ходятся по разным сферам употребления: общелитературной и профессиональной. Например, формы мн. числа имен существитель­ных мужского рода на -а (ударное) очень часто непривычны для уха и глаза неспециалистов. Ср., например: цеха, бункера, стопора, колера, циркуля, юпитера (осветительные приборы), профиля (вер­тикальные разрезы, сечения), теста, торта, кекса (в речи кули­наров), бархата (в речи текстильщиков), привода (в технике), фа­кела (у нефтяников) и т. п. Встает вопрос о том, можно ли считать эти варианты допустимыми в пределах нормы или они являются ошибочными и на это необходимо обратить внимание специалистов. В данном случае перечисленные варианты вполне могут быть отне­сены к устной разновидности профессионального варианта нормы. Показательно, что в современных нормативных словарях-справоч­никах формы штурмана, шкипера, токаря, колера и подобные квалифицируются как факты терминологической речи или профес­сионального просторечия, а вовсе не как отклонения от нормы. Это положение подтверждает и официальная кодификация подобных форм в морской терминологии, где специальным циркуляром были узаконены многие из них: катера (не писать катеры), крейсера (не писать крейсеры), лоцмана (не писать лоцманы), мичмана (не пи­сать мичманы). В профессиональный вариант нормы входят и ак­центологические варианты слов: добыча, рудник (у горняков и шах­теров); компас (у моряков); прядильщица и мотальщица (в ткац­ком производстве); шестерня и искра (в технике); агония, эпилеп­сия, инсульт (в медицине) и др. Можно продолжить список типич­ных для терминологического словоупотребления профессиональных вариантов норм. Например, грамматические варианты: компонент – компонента, спазм–спазма и др. Употребление форм женского рода можно считать допустимым в пределах нормы.

При определении профессионального варианта нормы важно избежать впечатления, что всякое профессиональное отклонение от правил литературного языка может быть отнесено в разряд допустимых в специальных сферах и квалифицировано как про­фессиональный вариант. Иногда налицо прямая ошибка или откло­нения от нормы в терминологическом ударении, словообразовании или словоупотреблении. Например, стоящие за пределами как про­фессионального варианта нормы, так и литературной нормы вооб­ще ударения типа: созыв, призыв, изобретение, ходатайство, упрочение, сосредоточение и др.

Некоторые формы, будучи реализованы исключительно в уст­ной речи профессионалов, в неформальной обстановке квалифици­руются специалистами как профессионализма опечатка – ляп, синхрофазотрон – кастрюля, внутренние работы нулевого цик­ла – нуль, нулевка. Разновидностью профессионализмов являются профессиональные жаргонизмы: нутрянка – в строительстве: внутренние санитарно-технические системы; наводнение легко­го – в медицине: отек легкого при обтурационном ателектазе; играющая гармонь – разновидность сухого хрипа при бронхиаль­ной астме. И если часть профессионализмов вполне может иметь нормативный характер, то условность профессиональных жарго­низмов явно ощущается говорящими.

В пределах нормы в терминологии находится целый ряд форм, не свойственных общелитературному языку. Например, употребле­ние тавтологических словосочетаний типа одно-однозначное (соот­ношение), электронно-электронный (переход), адаптер канал-ка­нал не является нарушением словоупотребления в языке науки, а вполне оправдано, так как представляет собой прием, необходимый для отражения соответствующего понятия. В профессиональном употреблении допускается и наличие вещественных существитель­ных во мн. числе, когда требуется ввести обозначение, например, разновидностей, сорта вещества: корма, мраморы, сахара, спир­ты, смолы, чай, табаки. Могут употребляться во мн. числе и неко­торые отвлеченные существительные: вредности, звучности, не­однородности, светимости.

Приведем примеры специфически терминологических слово­образовательных элементов: а) высокопродуктивны в современном терминологическом сло­вообразовании существительные с нулевым суффиксом: сжим, об­жиг, взрез, выбег, дребезг, перегруз, расплав, унос и др.; б) характерно использование суффикса -ист(ый) в несвойст­венном для общелитературного языка дополнительном количест­венном значении: «обладающий большим количеством того, что на­звано производящей основой» (лесистый, каменистый), а, напротив, в значении: «содержащий в малом количестве определенную примесь» (песчанисто-алевритовая глина, хлорноватистый); в) активно пополняется группа существительных на -остпь от основ относительных (не качественных!) прилагательных. В этом случае изменение характера основы влечет за собой изменение производного слова, и значением имени на -остпь становится коли­чественный признак: озерностъ, водность, страничность, экземплярностъ.

Помимо возникновения профессионального варианта нормы на стыке терминологии и общелитературного языка потребность в та­ком варианте появляется при реализации специальных смысловых номинаций, не свойственных общелитературному языку. Эти явле­ния оцениваются с позиций профессиональной целесообразности, а не с позиций строгой общелитературной нормы. Например, в обще­литературном языке нет таких многоосновных образований, как вектор-электрокардиоскоп, улътрасонотахокардиоскоп, антибиотикоустойчивость и т. п., в терминологии же они оптимальны. В пределах этого же разряда находятся специальные номинации с привлечением разного рода символики, аббревиатурные наимено­вания комбинированного типа: П-мезоны, – образный, аппарат ИВЛ (аппарат искусственной вентиляции легких), прибор М-типа (при­бор магнетронного типа) и т. п.

Таким образом, в терминологии реализуются многие потенци­альные возможности языка, не находящие выхода в общелитера­турном словообразовании. Так как терминология – это область, находящаяся на переднем крае науки и непосредственно испыты­вающая на себе влияние экстралингвистических факторов, т. е. по­требность в новых терминах для обозначения новых явлений в нау­ке и технике, то в ней же интенсивно используются все способы словообразования общелитературного языка и все собственно тер­минологические словообразовательные модели, которых нет в об­щем языке.

Контрольные вопросы

1. В какой области грамматики особенно сильны специфичес­кие черты терминологических инноваций, отличающие терминоло­гию от общелитературного языка? Приведите примеры.

2. Когда возникает необходимость в профессиональном вари­анте нормы?

3. Что такое профессионализмы и в чем их отличие от профес­сиональных жаргонизмов?

Русская речь обладает собственными языковыми жанрами, которые принято именовать функциональными стилями. Каждый из этих жанров имеет собственные особенности и существует в рамках общелитературной нормы. Современный русский язык обходится пятью стилями: художественный, научный, официально-деловой, разговорный и публицистический. Не так давно лингвисты выдвинули гипотезу о существовании шестого - религиозного стиля, ранее выделить его не представлялось возможным в связи с государственной позицией относительно существования религии.

Каждый стиль обладает собственным рядом обязанностей, например, основные функции научного стиля - донесение до читателя важной информации и убеждение в ее правдивости. Опознать данный языковой жанр можно по наличию в нем большого количества абстрактной лексики, терминов и слов общенаучного характера. Главную роль в данном стиле чаще всего играет имя существительное, поскольку именно оно называет предметы, требующие детального рассмотрения.

Что такое научный стиль?

Этим жанром принято называть стиль, обладающий целым рядом качеств, главные из них - монологический принцип повествования, строгие методики отбора средств для выражения необходимой информации, использование сугубо нормативной речи, а также предварительная подготовка к высказыванию. Основная функция научного стиля - передача истинных данных о каком-либо явлении, что подразумевает использование сугубо официальной обстановки и подробное содержание научного сообщения.

Стилистика, в которой выполняются подобные сообщения, формируется на основе их содержания, а также целей, которые перед собой ставит их автор. Как правило, речь идет о максимально подробном объяснении различных фактов и демонстрации связей между теми или иными явлениями. По мнению лингвистов, главная сложность, возникающая при написании подобных текстов, связана с необходимостью аргументированно доказать гипотезы и теории, а также с важностью системного повествования.

Главная функция

Основной функцией научного стиля речи является реализация потребности объяснения какого-либо факта, теории, гипотезы. Повествование должно быть максимально объективным, поэтому для данного жанра характерна обобщенность и структурность ведения монологической речи. Тексты, созданные в этом стиле, обязаны учитывать предыдущий литературный опыт потенциального читателя, в противном случае он не сможет увидеть интертекстуальные связи, которыми они богаты.

По сравнению с другими жанрами, научный может показаться очень сухим. Оценочность и экспрессивность в его текстах минимальны, эмотивные и разговорные элементы речи здесь использовать не рекомендуется. И тем не менее научный текст может получиться очень выразительным в том случае, если будут полностью реализованы все необходимые стилевые элементы, куда входит и учет литературного опыта потенциального читателя.

Дополнительная функция

Помимо основной функции научного стиля, ученые выделяют еще одну - вторичную, которая обязана активизировать у читателя текста логическое мышление. По мнению исследователей, если адресат текста не может выстроить логические взаимосвязи, то ему вряд ли удастся понять всю его смысловую составляющую.

Особенности научного стиля могут проявляться в тексте совершенно по-разному, благодаря этому удалось выделить несколько подстилей - научно-популярный, научно-учебный и собственно-научный. Первый из них ближе к художественной литературе и публицистике, однако именно он используется чаще всего в современной речи. Зачастую в литературе возникает путаница, поскольку подстили иногда называют стандартными стилями.

Подстили

Невозможно четко определить функции научного стиля без понимания его неоднородности. Каждый жанр имеет собственную установку, которая связана с необходимостью донесения информации до адресата, на ее основе формируются и подстили данной речи. Например, научно-учебный предполагает строгое повествование, которое адресовано узкопрофильным специалистам. Тексты в данном подстиле обязаны выявлять различные закономерности и описывать их, к их числу относятся диссертации, дипломные проекты, монографии, отзывы и рецензии и т.д.

Учебно-научный подстиль был сформирован для того, чтобы излагать научные догмы в соответствующей литературе. Тексты этого подстиля носят обучающий характер, для них характерно формирование различных лимитов при рассмотрении дисциплин, а также наличие большого количества иллюстраций, расшифровок терминологий, толкований и примеров. Сюда следует относить учебные пособия, словари, лекции, а также ту литературу, в которой системно раскрываются ведущие дисциплинарные вопросы с использованием различных устоявшихся научных мнений.

Слова научного стиля преимущественно предназначены для специалистов, исключение составляют лишь те, которые используются в научно-популярном поджанре. Фрагменты, относящиеся к этому подстилю, создаются для широкой аудитории, поэтому всю здесь принято излагать в максимально понятной форме. Они похожи на художественную прозу, для них характерно использование эмоциональной окраски, замена узконаучной лексики на общедоступную, использование фрагментов разговорной речи, большое количество сравнений. Яркими представителями таких текстов выступают эссе, статьи в периодике, очерки, книги и т.д.

Жанры литературы в научном стиле

Главный признак, который отличает научный стиль, - сфера употребления, его функции подразумевают использование соответствующих текстов только для аудитории, обладающей определенным опытом и способной прочесть их. Преимущественно он используется при создании научных публикаций - монографий, справочников, учебников, информационных сообщений и т. д. Как правило, создание таких текстов необходимо в учебных и научно-исследовательских учреждениях.

Внутри стиля выделяют первичные тексты - лекции, рецензии, устные выступления, т.е. все тексты, которые были созданы автором впервые и не потребовали от него обращения к другим источникам. Существуют также и вторичные фрагменты - они представляют собой тексты, которые были созданы на основе ранее созданных. Для них характерно сокращение предоставляемой информации и общего объема предложенной в первичных текстах информации.

Где применяют научный стиль?

Основная сфера применения и функции научного стиля - педагогическая и собственно научная. С его помощью удается сформировать общее интертекстуальное пространство, в котором могут общаться ученые со всего мира. Негласно принятые стандарты по формированию текстов в данном жанре поддерживаются специалистами на протяжении многих лет.

Главным компонентом при создании текстовых фрагментов выступают термины - слова, называющие сформулированные понятия. Логическая информация, заключенная в этих единицах языка, обладает огромным объемом и может быть интерпретирована различным образом. Наиболее частотной единицей, встречающейся в данной литературе, являются интернационализмы - слова, схожие в разных языках по лексическому и грамматическому значению, а также по произношению. Например, “система”, “процесс”, “элемент” и т.д.

Научный стиль, сфера употребления, функции и потребности которого постоянно обновляются, обязан следовать вслед за развитием языка. Именно поэтому в нем чаще всего появляются новые термины и слова для обозначения совершенно новых предметов или явлений.

Научный стиль: фонетические особенности

Функции научного стиля речи находят свое отражение на самых разных уровнях языка, в том числе и на фонетическом. Несмотря на то что тексты данного жанра существуют преимущественно в письменном формате, у них всегда сформировано четкое видение словесных форм, этого ораторы обычно добиваются с помощью медленной скорости произношения. Все интонации стандартны и подчинены синтаксическим особенностям жанра. Интонационный рисунок является стабильным и ритмичным, именно поэтому для устного восприятия научной речи необходимо обладать достаточно большой выдержкой.

Если говорить об особенностях произношения слов, то для научного жанра характерно четкое произношение слогов, которые находятся в безударной позиции, ассимиляция согласных и редукция гласных звуков. Отличительная особенность - интернационализмы и зависимые слова авторы научных текстов предпочитают произносить с максимальным приближением к языку оригинала. Дискуссия в данной речи встречается нечасто, поскольку она в большинстве случаев предполагает повышенную эмоциональность.

Научный стиль: лексические особенности

Основная функция научного стиля речи - объяснение различных явлений, встречающихся в жизни человечества. И поэтому без абстрактной, общенаучной, узкоспециальной и интернациональной лексики здесь обойтись просто невозможно. Она представлена здесь в виде четырех форм - словами, формирующими научные мысли, общей лексикой, терминами, а также словами, которые обладают абстрактным и обобщенным значением.

Все термины в научном стиле делятся на два подвида - специальные и общенаучные. Первые обозначают технические объекты и предметы (например - «дисфункция», «интеграл» и т.д.), они составляют примерно 90 % от общего словарного запаса, свойственного данному стилю. Вторые же представляют собой обозначения для технических понятий. Например, «огонь» и «воздух» являются обыкновенными словами при использовании в разговорной речи, а в научной они - термины, которые несут в себе информацию о качествах данного предмета в различных областях науки.

Научный стиль: морфологические особенности

Функции научного стиля требуют от текстов, относящихся к данному жанру, частотного употребления существительных с абстрактным значением («формирование», «направление»). Также здесь достаточно часто используются глаголы, имеющие вневременное значение или безличную форму, отглагольные существительные и существительные в родительном падеже. Отличительная особенность - в этом стиле наблюдается стремление к активному применению различных аббревиатур, которые современной лингвистикой рассматриваются уже в качестве существительных.

В научной речи также активно используются краткие качественные и относительные прилагательные. Особое место отводится сложным формам превосходной и сравнительной степеней («наиболее выгодный», «наименее трудный» и т.д.). Следующие по частотности применения части речи в научном жанре - притяжательные и личные местоимения. Указательные же используются только для демонстрации логических связей между различными частями повествовательного фрагмента.

Поскольку основная функция научного стиля - описание, то глаголы здесь занимают пассивную позицию, а имя существительное и прилагательное - активную. Многолетнее существование данного порядка привело к тому, что появилось огромное количество глаголов, семантика которых на текущий момент является полупустой. Например, глагол «выражает» уже не может обходиться без дополнительного существительного, и не используется в одиночной позиции.

Научный стиль: синтаксические особенности

При анализе текста на предмет выявления функции научного стиля можно легко обнаружить, что предложения выстраиваются по сложным алгоритмам, зачастую с несколькими грамматическими основами. Данное явление можно рассматривать как нормативное, поскольку без него практически невозможно передать сложную систему терминов, выявить отношения между выводами и доказательствами той или иной теоремы и т.д. Здесь активнее всего проявляется вторая функция жанра, связанная с воспитанием у читателя логического мышления.

В предложениях научного стиля часто используются предложно-именные словосочетания («по причине», «в ходе», «в итоге»), именные сказуемые («выявили решение»), обособленные члены предложения и деепричастные обороты. Практически в каждом тексте данного жанра можно встретить безличные предложения, с помощью которых автор описывает какое-либо явление или процесс. Для дополнительной связи между частями изложения в научном стиле используются вводные конструкции и слова («итак», «вероятно», «с нашей точки зрения»).

В заключение

Несмотря на то, что ведущая функция научного стиля - описание какого-либо факта или явления, дополнительная - умение выстраивать логические взаимосвязи, постоянно напоминает о себе при анализе текстов в самых разных аспектах. Лингвисты считают, что научный стиль - один из самых активно развивающихся в современном русском языке, происходит это из-за того, что прогресс не стоит на месте, и для описания появляющихся новых изобретений просто необходимы соответствующие языковые средства.