В чем выражается авторская позиция. Вопросы для самопроверки

Две неотделимые друг от друга составляющие культуры. Вертикаль символизирует собой энергию движения вперед, творч. прорыв в неведомое, новое и неординарное, самобытное и оригинальное, что подчас не осознается таковым современниками и бывает непонято в силу стереотипности, традиционализма мышления, сложившихся видовых предпочтений и оценочных норм. Развитие культуры в вертикальном измерении олицетворяет собой бесконечность перспективы и авангардное начало. Пионеры-первопроходцы вызывают у об-ва неоднозначное отношение, их идеи и действия нередко отвергаются большинством во всех сферах духовной жизни. Один из египет. фараонов опередил свое время, высказав идею перехода к единобожию, но не получил широкой поддержки и понимания. Христос, проповедуя свое вероучение, был предан и распят. Гениальные художники, за редким исключением, не оценивались современниками по достоинству, в соответствии с их вкладом в духовную культуру. Драматизм творч. судеб впечатляет и поражает. Бах получил признание через 100 лет, представители отеч. худож. авангарда вначале тоже не были избалованы вниманием публики. Эти единичные примеры из истории культуры, к сожалению, являются не исключением из правил, а скорее их подтверждением. Известная мысль Н. Бора, что отличающаяся бесспорной новизной идея проходит три этапа в процессе внедрения ее в общественное сознание: а) этого не может быть; б) возможно, в этом что-то есть; в) это бесспорно верно. Что такое горизонталь в развитии феноменов культуры? В триаде "отрицание - сомнение - утверждение" вертикаль начинает превращаться в горизонтальную плоскость в момент укоренения новой культурной формы в сознании массовой аудитории, т.е. на стадии ее полного принятия, когда культурная форма становится узнаваемой. Соотношение В. и Г. в культуре - двуединый процесс. Вертикаль - открытие новых форм культуры, "езда в незнакомое", квинтэссенция творческо-продуктивного начала. Горизонталь - процесс постеп. освоения этого нового, превращения его в достояние многих, узнаваемая форма культуры, основанная на продуцировании известного. Кроме изложенной трактовки соотношения В. и Г. в культуре можно предложить еще одну, в к-рой вертикаль символизирует процесс временного развития культуры, ее истор. характер, принцип преемственности, переход предшествующих культурных форм или их элементов в новые культурные образования. Так классич. античность стала образцом для подражания в эпоху Возрождения, классицизма, а элементы культуры ср.-вековья в эпоху романтизма. Горизонталь в этом случае может осмысливаться как пространственное развитие культуры, синхронное сосуществование разл. локальных и нац. ее форм, их взаимодействие и взаимообогащение. Лит.: Неизвестный Э. Катакомбная культура и официальное искусство // Посев. Fr./M., 1979, № 11; Бердяев Н.А. Философия неравенства.&М., 1990; Кентавр: Эрнст Неизвестный об искусстве, литературе, философии. М.,1992. И. Г. Хангельдиева


Смотреть значение Вертикаль И Горизонталь в других словарях

Вертикаль — м. лат. астроном. дуга круга, отвесного к овиди, закрою, небосклону; отвес, отвесная дуга. ный, перпендикулярный, отвесный; -ность ж. отвесность, свойство или состояние........
Толковый словарь Даля

Горизонталь — горизонтали, ж. (фр. horizontale). 1. ная линия, горизонтальное направление. 2. В топографии - линия, соединяющая точки, находящиеся на одной высоте (спец.).
Толковый словарь Ушакова

Вертикаль Ж. — 1. Прямая, направление которой совпадает с направлением отвеса; вертикальная линия (противоп.: горизонталь).
Толковый словарь Ефремовой

Горизонталь Ж. — 1. Прямая линия, параллельная плоскости горизонта. 2. Кривая линия, соединяющая на географической карте точки местности, находящиеся на одинаковой высоте над уровнем моря.
Толковый словарь Ефремовой

Вертикаль — вертикали, ж. Отвесная линия; то же, что вертикальная линия, вертикальное направление.
Толковый словарь Ушакова

Вертикаль — -и; ж. Вертикальная линия (противоп.: горизонта́ль). Провести в.
◁ По вертика́ли, в зн. нареч. 1. = Вертика́льно. Расположить рисунки по вертикали. Читать по вертикали.........
Толковый словарь Кузнецова

Горизонталь — -и; ж.
1. Прямая, параллельная плоскости горизонта. По горизонтали.
2. Геод. Кривая, соединяющая на географической карте точки местности, лежащие на одной высоте над уровнем моря.
Толковый словарь Кузнецова

Вертикаль Власти — - построение, воздвигаемое В. В. Путиным в ходе административной реформы. Возведение вертикали власти обосновывается необходимостью укрепления российской государственности,........
Политический словарь

Вертикаль Исполнительной Власти — - группа иерархически установленных законом по прямой линии государственных и муниципальных должностей, которые предоставляют возможность занимающим их лицам осуществлять........
Юридический словарь

Глазнично-ушная Горизонталь — (син. франкфуртская горизонталь) линия, соединяющая нижний край глазницы с козелковой точкой или с точкой порион; при антропометрических исследованиях принято совмещать........
Большой медицинский словарь

Вертикаль — серия геофизических одноступенчатых ракет на жидком топливе.Были созданы в СССР и применяются с 1970 по программе исследований ииспользования космического пространства........

Гироинерциальная Вертикаль — гироскопический прибор для определенияистинной вертикали или плоскости горизонта, а также углов отклонения отних. Значительно точнее и устойчивее гировертикали,........
Большой энциклопедический словарь

Франкфуртская Горизонталь
Большой медицинский словарь

Горизонталь — горизонта́льлиния равных абсолютных высот земной поверхности; основной способ изображения рельефа на топографических, физических и гипсометрических картах. Представляет........
Географическая энциклопедия

Вертикаль — (от лат. verticalis - отвесный) - условно-образное понятие, связанное с применением к музыке пространственных представлений и обозначающее гармонич. аспект муз. ткани. К В.........
Музыкальная энциклопедия

Горизонталь — (франц. horizontal, от греч. orizon, род. падеж orizontos, букв. - ограничивающий) - понятие, связанное с развёртыванием муз. произв. во времени и противопоставляемое вертикали - понятию,........
Музыкальная энциклопедия

Глазни́чно-ушна́я Горизонта́ль — (син. франкфуртская горизонталь)
линия, соединяющая нижний край глазницы с козелковой точкой или с точкой порион; при антропометрических исследованиях принято совмещать........
Медицинская энциклопедия

Фра́нкфуртская Горизонта́ль — см. Глазнично-ушная горизонталь.
Медицинская энциклопедия

Вертикаль — В противопоставлении горизонтали как экзистенциальному плану, вертикаль - совершенна и трансцендентна и символизирует стремление к духовному. ная ось - это линия сообщения........
Словарь символов

ВЕРТИКАЛЬ — ВЕРТИКАЛЬ, -и, ж. Вертикальная линия. По вертикали (также перен.: по восходящей линии, а также по линии подчинения снизу вверх или подчиненности сверху вниз).
Толковый словарь Ожегова

ГОРИЗОНТАЛЬ — ГОРИЗОНТАЛЬ, -и, ж. Горизонтальная линия. По горизонтали (также перен.: по линии равноправного соположения).
Толковый словарь Ожегова

Одним из наиболее часто употребляемых терминов в литературоведении является авторская позиция. Она может стать основой для темы сочинения, статьи, тезисов или эссе. Авторскую позицию в тексте нужно видеть и понимать, как она выражена.

Трансформация термина

Следует сказать, что авторская позиция на протяжении всего развития литературы претерпевала ряд качественных изменений. В самом начале зарождения массовой литературы (то есть когда отделилась от фольклора, перестала носить политический или религиозный характер) оценка автора выражалась в произведении прямо. Автор открыто мог говорить о том, какой герой ему кажется положительным или отрицательным, выражал свое отношение к происходящему в отступлениях, в выводах. Со временем такой способ присутствия автора в тексте стал неприемлем, создатель текста стал самоотстраняться, давая возможность читателю самому решать, на чьей он стороне. Этот процесс особенно обострился в 20 веке, данное явление было названо Р. Бартом "смертью автора". Однако не все исследователи соглашаются с ним, отмечая, что автор в любом случае оценивает ситуацию, выражает свое мнение, просто он делает это скрыто, завуалировано, используя разные средства.

Способы выражения авторской позиции в драме, лирике и эпосе

Автор в тексте устранен, именно поэтому Бахтин назвал его полифоническим. Ведь в тексте присутствует масса голосов, мнений и оценок, среди которых с трудом можно различить авторскую. Однако все в романе говорит о том, что Достоевскому важнее всего было провести Евангельскую мысль о том, что жизнь каждого человека самоценна, что нельзя преступить главную Божью заповедь ни ради идеи, ни ради денег, ни ради благих целей. Активно Достоевский привлекает символы различного уровня. Сама фамилия главного героя рассматривается исследователями с разных позиций, одна из которых напоминает о расколе, произошедшем в истории Русской церкви. Многократное повторение цифр 7, 3 снова отсылает нас к религиозным книгам. 7 дней понадобилось Господу, чтобы сотворить этот мир, 3 - сакральное число для христиан, символизирующее Бога Отца, Бога Сына и Святого Духа.

Выводы

Таким образом, авторские позиции важны для понимания идейного замысла произведений. Они могут быть выражены по-разному. при прочтении произведений следует обращать внимание, прежде всего, на фамилии и имена героев, детали, которые упоминаются в тексте, одежду персонажей, их портретные характеристики. Также стоит уделять особое внимание пейзажным зарисовкам и лирическим отступлениям.

Качественные признаки разновидностей текста создаются, наряду с перечисленным, и проявлением в тексте личностных особенностей стиля автора. Авторская индивидуальность обнаруживается в интерпретирующих планах текста, в языково-стилистическом оформлении его. Естественно, эта проблема актуальна и принципиальна для текстов нестандартного речевого и композиционного оформления, текстов с большей долей эмоционально-экспрессивных элементов.

Авторская индивидуальность максимально ощутима в художественных текстах, как на уровне проявления авторского сознания, его нравственно-этических критериев, так и на уровне литературной формы, идиостиля. Индивидуальный стиль, как правило, выявляется и в жанрах публицистики, близких к художественному типу изображения. Элементы художественности обнаруживаются и в научно-популярном тексте, и, следовательно, они избирательны и потому характеризуют стиль автора.

Эмоциональная память конкретного автора конкретного текста может выхватить из своих ощущений при создании литературного произведения разные впечатления – то конкретно-предметные, наглядные своей детальностью, то романтически-приподнятые, вызванные эмоционально-психологической напряженностью, состоянием аффекта. Так рождается либо сдержанность в описаниях, предметная детализированность, либо чрезмерная метафоричность, пышнословие. Все индивидуально, во всем отражается автор. Главное для читателя – войти в это состояние, соотнести выраженное автором с сутью описываемого предмета. Так, например, когда Е. Евтушенко в своей книге «Не умирай прежде смерти» делится впечатлением о ранних произведениях Горького и не только не осуждает чрезмерную метафоричность его стиля, но даже приветствует это, то такая оценка кажется вполне убедительной, поскольку значимость самой описываемой ситуации настраивает на восторженность восприятия:

Кто бы сегодня ни говорил о романтической безвкусице раннего Горького, но то, что он чувствовал на берегу Черного моря, перекусывая зубами пуповину новорожденного, оказалось правдой. Да, море смеялось! Да, тысячами! Да, серебряных! Да, улыбок! (Е. Евтушенко).

В другом случае, при учете другой ситуации, излишнее пышнословие другому автору представляется как нечто чрезмерно приторное. Так, герой В. Набокова художник Горн говорит:

– Беллетрист толкует, например, об Индии, где вот я никогда не бывал, и только от него и слышно, что о баядерках, охоте на тигров, факирах, бетеле, змеях, – все это очень напряженно, очень пряно, сплошная, одним словом, тайна Востока, – но что же это получается? Получается то, что никакой Индии я перед собой не вижу, а только чувствую воспаление надкостницы от всех этих восточных сладостей. Иной же беллетрист говорит всего два слова об Индии: я выставил на ночь мокрые сапоги, а утром на них уже вырос голубой лес (плесень, – объяснил он...), – и сразу Индия для меня как живая, – остальное я уже сам воображу (В. Набоков. Облако, озеро, башня). В данном случае В. Набоков, видимо, приветствует стиль «сдержанности в описании», который проповедовал А. Чехов («У мельницы сверкнуло горлышко разбитой бутылки» – и картина лунной ночи нарисована). Разный стиль, разное восприятие. Но тем и богата художественная литература. Потому она и называется художественной, схожесть с изобразительным искусством здесь очевидна.

Оригинальность художественного слова необязательно связана с обильным использованием тропов и вообще речевых украшений. Оригинальность может создаваться самим слогом – системой семантико-грамматических соотношений словоформ в словосочетании и в предложении, нарушением понятийной сочетаемости словоформ, и т.п.

Вот пример оригинальности стиля, внутренне соответствующего самому характеру мышления героя – его непосредственности и отчасти детскости, наивности (заданной примитивности?) и идейной убежденности:

После ее посещения Божко обычно ложился вниз лицом и тосковал от грусти, хотя причиной его жизни была одна всеобщая радость. Поскучав, он садился писать письма в Индию, на Мадагаскар, в Португалию, созывая людей к участию в социализме, к сочувствию труженикам на всей мучительной земле, и лампа освещала его лысеющую голову, наполненную мечтой и терпением.

Божко писал негордо, скромно и с участием: «Дорогой, отдаленный друг. Я получил ваше письмо, у нас здесь делается все более хорошо, общее добро трудящихся ежедневно приумножается, у всемирного пролетариата скопляется громадное наследство в виде социализма. Каждый день растут новые сады, заселяются новые дома и быстро работают изобретенные машины. Люди также вырастают другие, прекрасные, только я остаюсь прежним, потому что давно родился и не успел еще отвыкнуть от себя. Лет через пять-шесть у нас хлеба и любых культурных удобств образуется громадное количество, и весь миллиард трудящихся на пяти шестых Земли, взяв семьи, может приехать к нам жить навеки, а капитализм пусть остается пустым, если там не наступит революция» (А. Платонов. Счастливая Москва).

Индивидуальность проявляется в использовании оценочных, эмоционально окрашенных и экспрессивных речевых средств. Такая эмотивная окрашенность научного текста может возникнуть в результате особого восприятия объекта, индивидуальные оценочные коннотации могут быть вызваны и особым, критико-полемическим способом изложения, когда автор выражает личное отношение к обсуждаемому предмету. В таком случае именно выражение мысли есть воплощение индивидуальности. Использование эмоциональных средств здесь создает глубокую убедительность, резко контрастирующую с общим бесстрастным тоном научного изложения.

В настоящее время в литературе нет единого мнения относительно возможности проявления личности автора в научном тексте. Как крайние существуют два мнения по этому вопросу. В одном случае считается, что предельная стандартность литературного оформления современных научных текстов приводит к их безликости, нивелировке стиля.

В другом случае такая категоричность в суждениях отрицается и признается возможность проявления авторской индивидуальности в научном тексте, и даже непременность такого проявления.

Эмоциональность научного текста может быть рассмотрена в двух ракурсах: 1) как отражение эмоционального отношения автора к научной деятельности, как выражение его чувств при создании текста; 2) как свойство самого текста, способного эмоционально воздействовать на читателя.

Причем эмоциональность научного текста зависит от значимости для текста экспрессивных единиц, а не только от их состава и количества. Важно при этом иметь в виду, что сам характер экспрессии в научном тексте иной, чем, например, в тексте художественном. Здесь экспрессивными могут оказаться многие нейтральные речевые средства, которые способны повысить аргументированность высказанного положения, подчеркнуть логичность вывода, убедительность рассуждения и т.п.

Научный текст не только передает информацию о внешнем мире, но и представляет собой гуманизированную структуру, несущую на себе «печать» личности субъекта творческой деятельности. «Интерпретирующие планы текста несут информацию об особенностях проявления сознания автора, т.е. в конечном счете о самом авторе». Речевое авторское «я» в научном тексте неизбежно будет столь же оригинальным, сколько оригинально его сознание и характер интерпретации действительности. В частности, это связано с определенной долей ассоциативности в мышлении, хотя в научном тексте прежде всего отражаются связи логического порядка. Оригинальность стиля ученого определяется и профилем мышления (аналитический – синтетический). Все это обусловливает появление специфических черт в научном тексте. Немаловажное значение имеют и литературные способности автора, умение текстуально точно и ярко отражать в тексте явления своего воображения.

Известно, например, как красочно и доходчиво излагали свои мысли К.А. Тимирязев, С.П. Боткин, Н.И. Пирогов, И.П. Павлов. Блестящим популяризатором был геохимик, знаток драгоценных и поделочных камней А.Е. Ферсман. Индивидуальны по стилю изложения труды русских философов.

Русская философия XX века жила напряженной духовной жизнью. Мистическое видение мира, понимание непреходящих ценностей воплотилось в своеобразной языковой форме. В работах Н.А. Бердяева, И.А. Ильина, Г.П. Федотова представлена широкая оценочность языковых форм.

Поэтизированный философский язык русских философов XX века широко использовал метафорику. За этим «размыванием» научного языка чувствовалась школа духовной риторики. С.Н. Булгаков писал:

«Философия, сохраняя свою диалектическую ткань как материю творчества, должна искать свою вдохновляющую музу, которую все-таки не сможет заменить школьный учитель (хотя бы имя ему было И. Кант). И этим мусикийским заветам, идущим от эллинства и Платона, в меру сил своих учил нас служить и Вл. Соловьев, в котором поэзия была не случайным и внешним придатком к философствованию, но подлинной его основой, мистическим его документированием» (С.Н. Булгаков Тихие думы. М, 1918. С. 139).

Многих русских философов отличали утонченность и изысканность стиля (С.Н. Булгаков, П.А. Флоренский). Эстетическое своеобразие, барочность в диалогах Л.П. Карсавина отмечали еще современники. Философская мысль исследует не только логически определенное, но и бессознательное, размышления о душе и духовности, о смысле жизни и смерти требовали эмоциональности и интуитивности. Яркого стилистического эффекта достигал, в частности, Н.А. Бердяев использованием «Фигуры шока», оксюморона, парадоксального сочетания слов-терминов.

В своих философских книгах, как утверждает сам автор, Н.А. Бердяев почти никогда не прибегал к анализу и пользовался лишь методом характеристики. «Я всегда хотел уловить характер, индивидуальность предмета мысли и самой мысли». С такой установкой и с таким методом познания, естественно, автор не мог излагать свои мысли сухим, «безличностным» языком.

Вот пример самоанализа, точнее самохарактеристики:

Я всегда был человеком чрезвычайной чувствительности, я на все вибрировал. Всякое страдание, даже внешне мне малозаметное, даже людей мне совсем не близких я переживал болезненно. Я замечал малейшие оттенки в изменении настроений. И вместе с тем эта гиперчувствительность соединялась во мне с коренной суховатостью моей природы. Моя чувствительность сухая. Многие замечали эту мою душевную сухость. Во мне мало влаги. Пейзаж моей души иногда представляется мне безводной пустыней с голыми скалами, иногда же дремучим лесом. Я всегда очень любил сады, любил зелень. Но во мне самом нет сада. Высшие подъемы моей жизни связаны с сухим огнем. Стихия огня мне наиболее близка.

Более чужды стихия воды и земли. Это делало мою жизнь малоуютной, малорадостной. Но я люблю уют. Я никогда не мог испытывать мления и не любил этого состояния. Я не принадлежал к так называемым душевным людям. Во мне слабо выражена, задавлена лирическая стихия. Я всегда был очень восприимчив к трагическому в жизни. Это связано с чувствительностью к страданию. Я человек драматической стихии. Более духовный, чем душевный человек. С этим связана сухость. Я всегда чувствовал негармоничность в отношениях моего духа и душевных оболочек. Дух был у меня сильнее души. В эмоциональной жизни души дисгармония, часто слабость. Дух был здоров, душа же больная. Самая сухость души была болезнью. Я не замечал в себе никакого расстройства мысли и раздвоения воли, но замечал расстройство эмоциональное.

Такая самохарактеристика духовных и душевных качеств личности, как видим, облачена в особую языковую «одежду»; метафорически данные описания в тексте выглядят вполне естественно и оригинально. И трудно представить, чтобы такой текст был подан не от личностного «я». Скромные «мы», «наш», «нами», а тем более безличностное представление субъекта речи здесь оказались бы абсолютно неприемлемыми.

Эмоциональная выразительность научного текста жестко спаяна с главным его качеством – логичностью. Эмоциональность формы здесь не разрушает логичности содержания. Более того, сама логичность рассуждения (соотносительность причин и следствий), данная в яркой «языковой упаковке», может служить средством создания иронии, когда автор с помощью логических операций доказывает абсурдность положений своего оппонента.

Написание текста ученым является завершающим этапом в решении творческой задачи, но вместе с тем научный текст не может не отражать моменты поиска нужных решений, а это часто связано с интуитивными процессами в мышлении и потому не может быть абсолютно безэмоциональным. Оригинальность взгляда на изображаемый предмет не может не сочетаться с оригинальностью в эмоциональной оценке его, а это неизбежно сказывается на стиле, манере изложения. Конечно, сам научный предмет провоцирует своеобразное отношение к форме изложения, к выбору языковых средств. Естественно, оригинальность стиля трудно обнаружить в научно-технических текстах, где большую часть текстового пространства занимают формулы, графики, таблицы, а вербальный текст служит лишь связующим элементом. Практикой написания подобных текстов давно уже отработаны стандартные речевые формулы, избежать которых не представляется возможным, как бы к тому ни стремился автор.

В текстах гуманитарного цикла – по истории, философии, литературоведению, языкознанию – возможности для проявления авторской оригинальности более широкие, хотя бы потому, что научные понятия и представления определяются и объясняются словесно, т.е. авторская интерпретация предмета изложения отражается в тексте через речевые средства и их организацию.

Большие возможности для проявления индивидуальности автора дает, бесспорно, научно-популярный текст. Автор прибегает к аналогиям и метафорическим сравнениям, художественным элементам стиля, в силу характера самого текста, его назначения. Такие литературные украшения текста позволяют автору обратиться к личному опыту читателя для объяснения незнакомого научного понятия или явления. Естественно, что авторские обращения к литературным средствам художественности избирательны, у каждого автора свои ассоциации, своя методика изложения материала. Сам научно-популярный текст располагает к такой избирательности. В этой избирательности и проявляется индивидуальность автора. В тексте данного типа речевые средства, кроме функции непосредственной передачи научной информации, выполняют и иные роли: это средства разъяснения научного содержания и создания контакта автора с читателем, это средства активного воздействия на читателя с целью убеждения, формирования у него оценочной ориентации. Выбор таких средств создает специфику авторского изложения. Способность к обработке сложной абстрактной информации у автора текста обнаруживается именно на речевом уровне. Ведь популяризатор обязан рассчитывать на адекватное восприятие текста, ради этого он и обращается к средствам наглядности, основывающимся на переносе опыта из одной области в другую. Так рождаются сравнения, сопоставления, которые помогают понять интеллектуальную информацию.

Вот, например, как наглядно, с использованием сравнений, олицетворений и метафор рассказывается о нейронах мозга:

Подобно снежинкам или человеческим лицам, в природе нет двух в точности одинаковых нейронов. [...]

Несхожесть нейронов обусловлена не только богатством их внутреннего строения, но и запутанностью связей с другими клетками. Некоторые нейроны имеют до десятка тысяч таких контактов («синапсов», если по-научному, или «застежек» в буквальном переводе на русский). Так что поневоле в общем дружном хоре каждый нейрон вынужден вести свою мелодию, отличную от других и высотой звука и тембром.

Впрочем, нейроны мало похожи на хористов, они «переговариваются» друг с другом, подобно муравьям, с помощью различных химических кодов. Передают сигналы вещества, называемые медиаторами. Сейчас мы знаем около ста медиаторов, и сколько еще неизвестно!

Комбинации химических приливов и отливов, идущих по приводящим путям мозга, несут не только информацию. Ученые полагают, что эти химические волны ответственны и за вечно меняющийся калейдоскоп эмоций и восприятий – всего того, что мы называем настроением.

Нейрон способен говорить с другими нейронами не только на языке химии. Мозг является также небольшим генератором (мощностью около 25 ватт) электрических импульсов. [...]

И нейрон с нейроном говорит... Денно и нощно не смолкают, не прерываются эти беседы. Их ритмы, темп, характер подчинены жизненным задачам человека, особенностям его физического и духовного развития и его состояния. Здесь-то и кроются истоки сознания (Ю. Чирков. «И нейрон с нейроном говорит»// Наука и жизнь. 1988. №11).

Такая беллетризация изложения помогает наладить контакт с читателем, на известных примерах объяснить сложные понятия и процессы и, следовательно, заинтриговать читателя.

Современная научная литература (в том числе и гуманитарная) в общем и ориентируется на монолитность стиля. Вопреки дифференциации самих наук наблюдается усиление единства внутристилевых характеристик, в направлении отказа от индивидуальных, эмоционально-экспрессивных черт стиля. Однако, если обратиться к истории развития русской науки и становления научного стиля, то окажется, что такая нивелировка изложения не всегда была присуща научным сочинениям. Причин тому много, как объективных, так и субъективных, в частности можно назвать и такую: часты в русской истории факты, когда ученый и писатель, беллетрист совмещались в одной личности. Такое двустороннее дарование не могло не сказаться на манере письма. И поэтому вполне естественным, например, кажется написание М. Ломоносовым трактата о химии в стихотворной форме.

Русские историки, философы блестяще владели беллетристическим стилем.

Слог ученого может оказаться в высшей степени оригинальным и без особых притязаний на таковую, без нарочитой беллетризации. Например, работы выдающегося филолога XX века В.В. Виноградова по стилю изложения выделяются особыми, присущими данному автору качествами. «Это стиль затрудненной научной прозы, принуждающий читателя думать, сопоставлять, различать и вникать в оттенки мысли». «Игра словами, каламбуры, ирония составляют не только издавний лингвистический и литературоведческий интерес В.В. Виноградова, но и особенность его научного стиля. И сквозь этот стиль сознательно или бессознательно явственно проступает образ авторского «я» самого В.В. Виноградова». Аналитический характер ума В.В. Виноградова проявлялся в стиле постоянно и по-разному: и в научном скептицизме и научной осторожности; и в отказе от упрощений и прямолинейных обострений проблем; и в широкой критике существующих концепций; и в тщательности и многогранности рассмотрения исследовательских проблем.

В настоящее время область деятельности ученых и писателей размежевалась в силу резкого изменения самого уровня науки, ее специализации. К тому же, круг ученых чрезмерно расширился, и совмещение исследовательских и литературных способностей в одном лице стало крайне редким. И объективно становление научного стиля, его стандартизация и стабилизация, привели к преобладанию «общего» в языке над индивидуальным. Проблема этого соотношения для современной научной литературы крайне актуальна. Хотя очевидно, соотношение это меняется в сторону преобладания общего. В современном научном тексте авторы стремятся, часто в целях объективизации сообщения, а также благодаря общей стандартизации языка науки, к уничтожению оценочно-экспрессивного и личностно-эмоционального слова, к унификации как лексического материала, так и синтаксического строя. В целом стиль научных работ становится все более строгим, академичным, неэмоциональным. Этому способствует и унификация их композиций.

Однако эта общая тенденция в языке науки, как это было показано, не опровергает факта проявления авторской индивидуальности в выборе самой проблемы исследования, в характере ее освещения, в применении приемов и способов доказательства, в выборе формы включения «чужого» мнения, средств оппонирования, в выборе средств привлечения внимания читателя и т.д. Все это вместе и создает индивидуальный авторский стиль, а не только собственно эмоционально-экспрессивные средства языка.

Позицию автора литературного произведения можно определить, исходя из того, как писатель аргументирует свое отношение к проблеме, обозначенной в тексте. Также авторская позиция зависит от цели написания литературного труда.

Инструкция

Изучите текст. Внимательно прочитайте и перечитайте произведение. Вам необходимо определить проблему, которая ставится в тексте. После того как вы выделите основную тему, сформулированную в виде вопроса, определите, как автор отвечает на этот вопрос. Проще всего увидеть отношение писателя к теме его творения, если оно написано в публицистическом жанре. В таких текстах обычно все прозрачно, ясно и понятно. В художественных литературных работах авторы могут говорить о своих убеждениях косвенным образом. В этом случае вам следует постараться, чтобы выявить их.

Обратите внимание на степень выразительности, с которой обращается писатель к проблеме. Проследите, насколько сильно прозаик или поэт стремится воздействовать на читателя в эмоциональном смысле. Оценить авторский взгляд вам поможет наблюдение за тем, призывает ли писатель вас стать своим союзником, стремится ли усилить ваше отрицательное или положительное отношение к персонажу произведения или событию, описываемому в тексте. Прямо высказывающий свою позицию писатель может указывать на злободневность поднимаемой проблемы и подчеркивать ее остроту.

Проследите, ищет ли автор причины возникновения проблемы и пути ее решения. Обратите внимание, насколько глубоко он видит суть вопроса, присоединяется ли он к мнению большинства или ищет истину в другом месте. Если писатель заставил вас увидеть тему произведения в другом, непривычном для вас свете, поспособствовал переоценке некоторых ваших ценностей, обязательно укажите это в определении авторской позиции.

Чеснокова А. В.

заместитель директора по УМР

МАОУ лицея №11 им.В.В. Рассохина, г. Армавир

в художественном произведении

Написание выпускного сочинения по русскому языку и литературе требует от учащегося обязательного понимания того, что такое авторская позиция, каковы способы её проявления в тексте и как на этом основании можно интерпретировать произведение.

Понятие авторской позиции в литературоведческих словарях довольно размыто, чаще под ним подразумевается «выраженный в произведении комплекс мыслей и чувств, принадлежащих его создателю» (В. Хализев), субъективное авторское понимание жизни и её оценка. Выявление авторской позиции оказывается основой интерпретации, способом поиска ответа на вопрос, заключённый в проблеме.

Семантические доминанты — компоненты произведения, которые приводят в движение и определяют отношения всех прочих компонентов. С доминантой обычно связано заглавие художественного произведения, которое традиционно воспринимается как «аббревиатура смысла» всего текста, как отражение авторской интерпретации. Заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий («Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова) . Это своего рода первая интерпретация произведения, предлагаемая самим автором. Иногда оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией (например, эзопов язык в сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дурак» , в которой описываются великодушные поступки Иванушки, называемые «дурацкими»).

Ключевые слова выделяются на фоне других лексических единиц. Их основные признаки — высокая частотность, степень повторяемости в тексте и многозначность, соотнесение событийного и концептуального уровней текста (слово «смерть» и его производные в «Солнце мёртвых» И.С. Шмелёва ).

Межтекстовые связи — это содержащиеся в том или ином конкретном тексте выраженные с помощью определенных словесных приемов отсылки к другим конкретным текстам. (А. Горшков). К распространённым приёмам межтекстовых связей относятся цитата, эпиграф, реминисценция, стилизация, пародия, «текст в тексте», параллельная межтекстовая связь, ремейк, пастиш, аллюзия (Н. Каржавин: «А кони всё скачут и скачут, а избы горят и горят»).

В качестве эпиграфа может выступать небольшое целое произведение, пословица, афоризм, цитата. Эпиграф предваряет произведение, раскрывая его идею, характеры персонажей, особенности сюжета и связывает его с тем произведением, из которого он взят. Первый эпиграф к роману М.Булгакова «Белая гвардия» («Пошёл мелкий снег и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл: сделалась метель. В одно мгновение тёмное небо смешалось с снежным морем. Всё исчезло. — Ну, барин, — закричал ямщик, — беда: буран!») взят из «Капитанской дочки» А.Пушкина, возводит произведение к концепту метели — хаоса, революции и связывает с пушкинской интерпретацией сходных событий. Второй эпиграф («И судимы были мёртвые по написанному в книгах сообразно с делами своими») направляет к Откровению Иоанна, подчёркивая глобальную апокалиптическую сущность частных судеб.

Главные семантические оппозиции, отражающие авторскую концепцию «добра» и «зла». Так, в рассказе А. Чехова «Крыжовник» оппозиции: 1) слово – дело; 2) человек слова – человек дела . В некоторых случаях, например, в рассказе А. Чехова «Спать хочется» , оппозиция устраняется за счёт уничтожения одного из её членов (ребёнок противопоставлен непреодолимому желанию девочки спать, проблема «разрешается» его убийством).

Портрет, особенности поведения персонажей, в том числе по отношению друг к другу, к природе, к конкретной ситуации и или вопросу (например, безразличие героев к судьбе Фирса в финале пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» отрицательно характеризует действующих лиц).

Речевая характеристика героя . В. В. Виноградов: «Для Манилова речь — это чистая поэзия, искусство для искусства. Поэтому он, не смея понять слов Чичикова в прямом смысле, «ничуть не затруднился».

Раскрытие мыслей и чувств героя (психологизм). Языковые средства, передающие ощущения героя (зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные).

Приём психологического параллелизма, когда внутреннее состояние и иногда даже «истинная сущность» персонажа сравниваются с состоянием природы. (Андрей Болконский и старый дуб в «Войне и мире» Л. Толстого: герой «солидарен» с искорёженным старым деревом по дороге к Ростовым и так же «наполнен» весенними чувствами после встречи с Наташей).

Сюжет, композиция, отбор фактов , то, в каких ситуациях автор показывает персонажей. Так, проспекция – осуществляемая лексико-грамматическими средствами категория текста, направляющая внимание читателя на ключевой момент сюжета, о котором речь пойдёт позже (В рассказе А. Чехова «Крыжовник» повествование Ивана Ивановича о брате предваряется диалогом – «обещанием»). Приём проспекции создаёт напряжение ожидания, выделяет значимость темы.

Художественная речь . В частности, риторические вопросы и риторические восклицания придают речи эмоциональность, помогая выражению авторской позиции («А судьи кто?» у А. С. Грибоедова).

Лирическое отступление — отклонение автора от фабулы, его лирические вставки на темы, мало или совсем не связанные с главной темой произведения. Они дают автору возможность в открытой форме высказывать свое субъективное мнение по различным вопросам (в романе Пушкина «Евгений Онегин», в «Мертвых душах» Гоголя).

Ритм произведения — его нарушение свидетельствует о важности «сбоев» для понимания авторского замысла. Такую функцию могут выполнять некоторые типы предложений, не являющиеся частотными в данном произведении. (Нераспространённые двусоставные предложения в повести Л. Толстого «Смерть Ивана Ильича» , не характерные для стиля писателя, подчёркивают исключительную важность и краткость таких моментов).

Символика, значимые детали (например, масонские мотивы в «Собачьем сердце» М. Булгакова ).

Роль имён собственных в тексте. Антропонимы и топонимы участвуют в создании образов героев, развертывании темы произведения, формировании художественного времени и пространства, выявляя его скрытые смыслы. Имя персонажа выступает как одна из ключевых единиц художественного текста, особенно когда оно занимает позицию заглавия (Евгений Онегин, Обломов, Молчалин, Правдин).

Способы непосредственного проявления авторского «голоса» в драматургии довольно ограничены: 1) список действующих лиц; 2) высказывания героев-резонёров, выражающих авторские мысли и чувства, даже если их облик противоречит их высказываниям (Сатин в «На дне» М. Горького ); 3) ремарки (важна их структура, тип, связь с основным текстом).

Литература:

  1. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика М.: АСТ, Астрель, 2006. — 368 с.
  2. Хализев В.Е. Теория литературы. – Москва 2002.
  3. Способы выражения авторской позиции в художественном тексте.